― αテスト版を公開しました ―
BBS > お知らせ > αテスト版を公開しました
1 投稿者:管理人 (2017/7/2 0:19)
イニシエダンジョン英語版のαテスト版を公開しました。
http://inishie-dungeon.com/en_test/

図鑑とかログのメッセージとかまだ未実装の部分もありますが
これから徐々に追加していきたいと思います。

英語化済みの部分で、もしおかしな点や設定ミスなどがあればこのスレにご連絡下さい。
2 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:00)
wasd is walking→wasd to walk
3 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:06)
Premium candidates→Possible premiums
Advanced damage vs 〇〇→Extra damage vs 〇〇
Monster Dictionary→Bestiary
Item Dictionary→Item List
Order by story→Appearance order
Order by alphabet→Alphabetical order
4 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:07)
カテゴリじゅん
Categorical order
5 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:08)
Keep a dairy→Save diary
6 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:09)
Dictionary→Compendium
Monster with the item→Monsters that drop it
7 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:10)
Charging time→Recharge time
8 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:14)
Damage rate→Damage
9 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:24)
Launch→Repetition
Pierce→Piercing

Down Stairs→Down the Stairs

Dodge→Evasion(略すればEva.)
Hit→Hit RateもしくはAccuracy(略すればAcc.)
10 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:29)
Additional Upper Limit→Max Player Characters
11 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:30)
Character Delete→Delete Character
12 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:31)
(ユーザー名), welcome!→Welcome, (ユーザー名)!
13 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:48)
Maceなどのアイテムは、Projectiles+は意味不明になりますね。単なるNumber+に変えた方がいいかもしれません。
14 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 1:59)
Capture Log→Completion Log
Lost Log→Defeat Log
15 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 2:18)
Catacombe→Catacomb
16 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 2:20)
Resistance Lowering→Resistance Reduction
17 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 2:50)
~ remaining until Revive

~ remaining until revival
18 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 3:29)
(「グレイブ」のクエスト)
Number of died→Number of deaths
19 投稿者:管理人 (2017/7/2 11:57)
>>Tosiakiさん
早速のチェックありがとうございます。
ここまでの指摘された箇所は
次のバージョンにて修正しておきます。

図鑑のタイトル表記については統一感を出したいので
図鑑をCompendiumとするなら
アイテム図鑑は Item Compendium
モンスター図鑑は Monster Compendium
としたいのですが、構いませんか?
20 投稿者:管理人 (2017/7/2 12:24)
プレミアムの表記については自分で英訳したんですが
まだ他にも間違いがありそうなので一覧に纏めてみました。
http://inishie-dungeon.com/language_forum.cgi?mode=etcthread&forumno=0&threadno=48
21 投稿者:Tosiaki (2017/7/2 14:31)
>>19
それは問題ありません。
22 投稿者:管理人 (2017/7/2 20:43)
>>21
ありがとうございます。
ではそれで。
23 投稿者:ハリー (2017/7/3 9:35)
(1)ドルマの名前:dolma になってます

(2)ラズベリー 会話No.1:Especially King Tarabar. の前の改行が余分で、このため3行ずつのまとまりがずれてます。

(3)ゼクス会話No.1:It’s not a war after all,and if you
-> It’s not a war after all, and if you (all,and の間にスペースを入れる)

(4)会話で3行目が長く、かつ続きがあるとき、▽マークと台詞が重なって少し見づらいです
例:ガイナード 会話No.1(これは改行位置を調整したんですね)
24 投稿者:管理人 (2017/7/3 22:36)
>>23
ご報告ありがとうございます。
(1)~(4)を修正しました。

(4)の例のガイナードについては設定ミスでした。
他のキャラの台詞も調べてみます。
25 投稿者:ハリー (2017/7/5 14:31)
Create Account画面
Password(Again) -> Password(confirm) または Password(repeat)
26 投稿者:Tosiaki (2017/7/5 17:42)
Confirm passwordは普通です。
27 投稿者:管理人 (2017/7/5 19:47)
了解です。
次のバージョンでConfirm passwordに変更しておきます。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容