― オルバンスおう / King Orvance のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > オルバンスおう / King Orvance のチャレンジステージ
原文:まてども まてども だれも こないので、 ダメもとで もういっかいだけ ちょうせんしてみよう という はなしに。
英訳:1
1 投稿者:shifu tanz (2017/3/21 8:31)
Wait a second wait a second nobody step any closer, give it a shot and
challenge me just once more is all I'm saying.
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/6 9:57)
Nobody comes no matter how much I wait, so let's just have it be okay to try challenging me to battle without needing to expect to win.
(和訳:いくら待っても誰も来ないので、勝たなくても挑戦してみて大丈夫という話にしよう)
3 投稿者:ハリー (2017/5/21 12:14)
so let's just have it be okay to try challenging me to battle
-> so they decided to challenge him just once more
4 投稿者:Tosiaki (2017/5/21 12:21)
>>3なら
Nobody comes no matter how much I wait→Nobody came however much he waited
without needing to expect to win→without expecting to win
5 投稿者:ハリー (2017/5/25 16:33)
なるほど、お2人はオルバンスが待っていると思ったんですね?
これはフォルクスとマケロンです。ゲーム序盤、初めてB15に着いた時
この2人がいますが、2人だけもで戦ってたんですね。

>>3
>>4 he -> they
まとめます

Nobody came however much they waited,
so they decided to challenge him
just once more without expecting to win.
6 投稿者:Tosiaki (2017/5/25 17:06)
文章を確認しなかったため、本気オルバンスだと勘違いしました。

>>5でいいです。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容