― ヒーラー / Healer のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > ヒーラー / Healer のチャレンジステージ
原文:「ほほう、こんなところに じゃきょうとどもの  しゅうかいじょうが あったとはな。  しばきたおして げぼくに すれば
 そこそこの せんりょくに なりそうだ。」
英訳:”Hooh, I see those heretics have meetings around here. If I can beat them down and make them my servants, they could become quite useful in battle.”
1 投稿者:ハリー (2017/3/22 14:17)
"I see, there is such a heretic's meeting place here.
If I knock them down and use them as menservants, they would become moderate force."
2 投稿者:shifu tanz (2017/3/22 15:13)
>>1
become moderate force → become a reasonable force
3 投稿者:Tosiaki (2017/4/6 10:49)
"Hooh, I see we have a meeting of heretics around here. If we can beat them down and make them our servants, they could become quite useful in battle."
4 投稿者:管理人 (2017/9/17 7:46)
>>3で設定しました。
5 投稿者:ハリー (2017/9/17 8:36)
>>3 は意味が良くわかりません。勘違いがあるんじゃないかな?
モルケド大臣1人でのチャレンジなので、we our は使われないはずです。
"Hooh, I see those heretics have meetings around here. If I can beat them down and make them my servants, they could become quite useful in battle."
でどうでしょうか?
6 投稿者:Tosiaki (2017/9/17 8:58)
>>5でいいです。
7 投稿者:管理人 (2017/9/17 10:56)
おぅ、よく見てなかったです。
>>5の文章に変更しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容