― モルケド / Molkedo のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > モルケド / Molkedo のチャレンジステージ
原文:「リサさん、あなたまで まきこんでしまって  すみません。」 「いいのよ。 そのかわり これは かしね。」 ジェイルは しんこきゅう した。
英訳:”Lisa, I’m sorry for getting you caught up in this.” ”It’s okay. However, now you owe me one.” Jayle took a deep breath.
1 投稿者:Jack of Evil (2017/3/9 3:17)
"Lisa, I'm sorry for getting you involved."
"It's okay. Now you owe me one."
Jayle breathed deeply.
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/6 10:51)
involved→caught up in this
Now you owe me one→However, now you owe me one
breathed deeply→sighed
3 投稿者:ハリー (2017/5/21 12:44)
>>1
breathed deeply -> took a deep breath

take a deep breath がイディオムとして文字通り「深呼吸する」以外にも
「一旦止まって考える」のような意味もあるらしく、このシーンに合ってると思います。
4 投稿者:管理人 (2017/9/17 7:53)
>>2>>3の変更を加えた>>1で設定しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容