― デモンズリーチ / Demon’s Leech のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > デモンズリーチ / Demon’s Leech のチャレンジステージ
原文:「ん? この たては・・・?
そうか、 ここは まだ わたしの しにばしょでは ないと いうことか。」
英訳:”Hmm? This shield...? Ah right, this is still not my place to die, is what it means, huh.”
1 投稿者:shifu tanz (2017/3/23 10:50)
"Hmm? This shield...? Ah right, this is still not my place to die is
what it means."
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/6 11:09)
Ah right, this is still not my place to die is what it means.

Ah right, so this means this is not where I am going to die, huh.
3 投稿者:shifu tanz (2017/4/6 11:30)
ええ...Tosiaki様、疲れてないですか?もう1ヶ月だ。
私の文は本当に大丈夫です。
違うの言葉の英訳があったれば訂正してください。
それだけいいと思う。皆様に任せろうね。
4 投稿者:Tosiaki (2017/4/6 11:45)
die is→die, is
だけでもいいと思います。読んだとき少し混乱しましたから。
最後に「, huh」をつけた方がいいと思いますけど
5 投稿者:管理人 (2017/9/17 11:21)
>>4の変更を加えた>>1で設定しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容