― ラージポイズンスライム / Large Poison Slime のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > ラージポイズンスライム / Large Poison Slime のチャレンジステージ
原文:マゼンタに おつかいを たのまれた いっこう 「マゼンタさんって びじんだよなー。」 「あのひと 100さい こえてるらしいぞい。」 「まじで!?」
英訳:
1 投稿者:shifu tanz (2017/3/24 8:33)
"Korston you're always drinking milk at the tavern. You enjoy it?"
"I can't drink alcohol..."
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/6 11:56)
Korston you're→Kourcetan, you're
I can't→It's 'cause I can't
3 投稿者:Tosiaki (2017/5/24 13:25)
これは変更されましたか?これはゲームに表示される文章と違う。
4 投稿者:Tosiaki (2017/5/24 13:26)
と思ったら、これはぶんれつスライムのチャレンジステージの文章ですね。
5 投稿者:管理人 (2017/6/19 2:35)
すみません。
No.210 ぶんれつスライムのチャレンジステージの内容と
取り違えていたので修正しました。

改めてラージポイズンスライムのチャレンジステージの翻訳をこちらでお願いします。
6 投稿者:bakagaijin (2017/6/19 3:28)
Let's do the mission Magenta requested.
Magenta is a beautiful woman~
That person appears to be more than 100 years old.
Seriously!?
7 投稿者:Tosiaki (2017/6/19 5:49)
The group that was on errand by Magenta's request: "Magenta is a real beaut" "I've heard she more than 100 years old ya know" "You serious!?"
8 投稿者:Tosiaki (2017/6/19 13:36)
by Magenta's request→requested by Magenta
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容