― ヴァンパイアバット / Vampire Bat のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > ヴァンパイアバット / Vampire Bat のチャレンジステージ
原文:「まえは まかせな! うしろは たのんだぜ!」 せけんばなしで もりあがった ふたりは そのまま ダンジョンへと とびこんでいった。
英訳:”I’ll do the front! You do the back!” The two who enjoyed gossiping dived into the dungeon.
1 投稿者:ハリー (2017/3/14 17:12)
"I'll do the front! You do the back!"
The two who swelled by a gossip dived into the dungeon.
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/5 8:44)
The two who swelled by a gossip→The two, excited by gossip,
3 投稿者:shifu tanz (2017/4/7 2:15)
>>2
間が多いすぎたら変な感じする。
The two...excited by gossip...dived into the dungeon.

そして
gossip → a gossip
4 投稿者:shifu tanz (2017/4/8 0:57)
>>1
ハリー様の方はもういいと思う。
5 投稿者:ハリー (2017/4/8 7:05)
>>1
The two who enjoyed gossiping dived into the dungeon.
6 投稿者:管理人 (2017/9/2 19:53)
>>5の修正を加えた>>1で設定しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容