― ブルーローチ / Blue Roach のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > ブルーローチ / Blue Roach のチャレンジステージ
原文:だい1かい マイセンさんに こうきゅうアクセサリーを つくってもらって あのこの ハートを いとめようツアー!
英訳:The 1st ”Ask Meissen to Make Luxury Accessory and Win That Girl’s Heart” Tour!
1 投稿者:shifu tanz (2017/3/27 15:59)
Let 1st Maisen make a high class accessory and it will pierce that girl's
heart to love you!

ツアー = tour?
この文にtourどういう使い...
2 投稿者:バゼラ使い (2017/3/27 22:55)
This is the 1st tour to get Maisen to make a luxury accessory and to win the heart of that girl!
マイセンに高級アクセサリーを作ってもらうため、あの子のハートを射止めるための第1回ツアーです!

文法が複雑であまりスマートじゃないかな
3 投稿者:ハリー (2017/3/28 8:41)
THE 1st ask Maisen to make luxury accessory and win that girl's heart TOUR!
4 投稿者:Tosiaki (2017/4/6 13:02)
引用符を使って曖昧さを取り除きます。
The 1st "Ask Maisen to Make Luxury Accessory and Win That Girl's Heart" Tour!
5 投稿者:ハリー (2017/9/18 8:04)
マイセンは Meissen でしたっけ?
6 投稿者:管理人 (2017/9/18 8:57)
はい、Meissenですね。
たぶん自分は気づかなかったでしょう。
先読み修正ありがとですw

>>5の修正を加えた>>4で設定しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容