― ポイズンワーム / Poison Worm のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > ポイズンワーム / Poison Worm のチャレンジステージ
原文:「そういえば ポイズンワームって
 めちゃくちゃ おいしいらしいですよ。  いっぴき つまかえてみます?」 「しんでも い や !!!」
英訳:1
1 投稿者:Jack of Evil (2017/3/6 23:36)
"I may digress but I heard these poison worms are super yummy. Shall we capture one for you?"
"NEVER ON YOUR LIFE!!"
直訳:
「脱線するけど、この毒ワームは超うまいと聞いてます。あなた(アネッサさん)のために我々で一匹捕らえましょうか?」
「生涯するな!!」

原文だとアネッサさんだけに食べさせるつもりなのか何なのかその辺が不明瞭なんですが
こんな感じで大丈夫ですかね…
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容