― マッドビースト / Mad Beast のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > マッドビースト / Mad Beast のチャレンジステージ
原文:「むきだしのキバに するどいツメ、 そして  いように もりあがった きんにく・・・!」 ペリエは しんの けだものを まえにして むねのたかなりを おさえられなかった。
英訳:”Bare fangs, sharp claws, and extraordinarily bulged muscles...!” Perie’s heart was going crazy in the face of the true beasts.
1 投稿者:shifu tanz (2017/3/29 2:42)
"The sharp claw on its bare fangs, and these strange bulged up muscles...!"
Perie couldn't control her beating chest as she moves in front of the
new beasts.
2 投稿者:ハリー (2017/3/29 14:34)
キバ“に”は“と”の意味です
しんのけだもの=真の獣

"The bare fangs, the sharp claws, and those extraordinarily bulged muscles...!"
Perie's heart was going crazy in the face of the true beasts.

こんな感じでしょうか。
胸の高鳴りを抑える が難しいですね
going crazy よりもっと控えめな表現にしたいけど思いつきません。
3 投稿者:Tosiaki (2017/4/6 15:58)
"Bare fangs, sharp claws, and extraordinarily bulged muscles...!"
4 投稿者:管理人 (2017/9/18 16:05)
1文目を>>3で、2文目を>>2で設定しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容