― ボマー / Bommer のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > ボマー / Bommer のチャレンジステージ
原文:「じばくしてくるのか、めんどくせぇな。
 さっさと とるもんとって
 こんなとこ おさらばしようぜ。」
英訳:”So they’re coming to suicide bomb us huh, how troublesome. Quickly let’s take everything we can and say farewell to the likes of this place.”
1 投稿者:shifu tanz (2017/3/31 13:10)
"So suicide bombers are coming, they are just trouble. Quickly let's
take everything we can and say farewell to the likes of this place."
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 7:48)
So suicide bombers are coming, they are just trouble.
(和訳:自爆者が来てる、こいつら厄介です)

So they're coming to suicide bomb us huh, how troublesome.
(和訳:こいつらは俺らに自爆を食らわせに来るのか、これはめんどくさいな)
3 投稿者:管理人 (2017/9/20 21:14)
>>2の変更を加えた>>1で設定しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容