― エビルウィード / Evil Weed のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > エビルウィード / Evil Weed のチャレンジステージ
原文:「あんな ばけもの、 あたしたちに  たおせるかしら?」 「まともに やりあっても むりじゃろうな。  ここは ヒット アンド アウェイで いくぞい。」
英訳:1
1 投稿者:shifu tanz (2017/4/1 4:53)
"That monster over there, can it kill us?""I'd go face to face but that'd
seem foolish. Let's do this with a 'hit and run'."
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 9:48)
That monster over there, can it kill us
(和訳:あの化け物は、私たちを殺せるのか?)

That monster over there, I wonder if we can kill it?
(和訳:私たちがあの化け物を殺せるのか?)

I'd go face to face but that'd seem foolish.
(和訳:直接やりあいたいが、それは馬鹿な真似だろう。)

It'd probably be impossible to win going face to face.
(和訳:直接やりあっても、勝てそうにない。)

'hit and run'→'hit and run' strategy
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容