― ゴブリン / Goblin のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > ゴブリン / Goblin のチャレンジステージ
原文:「ここの ゴブリンは ひじょうに こうせんてきな  ようです。 しんちょうに きょりを おいて  たたかいましょう。」 「たよりにしてるわ、 ジェイルさん。」
英訳:1
1 投稿者:shifu tanz (2017/4/2 4:21)
"These goblins here are meant for war. We should attack from a safe
distance.""We can always count on you, Jayle."
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 11:05)
These goblins here are meant for war.
(和訳:これらのゴブリンは戦争向きです)

It appears that the goblins here are unusually aggressive.
(和訳:ここのゴブリンは非常に好戦的なようです)

We should attack from a safe distance.
(和訳:安全な距離から攻撃しましょう)

Let's fight while carefully keeping our distance.
(和訳:慎重に距離を置きながら戦いましょう)
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容