― ブルードラゴン / Blue Dragon のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > ブルードラゴン / Blue Dragon のチャレンジステージ
原文:「トーキンも たまには おこりなよ。」 「いいんです。 ゲホッゲホッ
 フィルネラさんの あのけんきゅうねっしんさは  たかく ひょうか してるんです。」
英訳:1
1 投稿者:shifu tanz (2017/4/2 15:19)
"You shouldn't get angry often too Talkin.""It's fine. *Cough Cough*
Filnela's dedicated research is doing many evaluations on me."
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 12:01)
「怒りなよ」とは「怒るなよ」?それとも「怒って」?後者なら、
You shouldn't get angry often too→It's fine to get angry sometimes

Filnela's dedicated research is doing many evaluations on me
(和訳:フィルネラの集中した研究は、私をよく検査してる)

Filnela's dedication to research is something I find quite admirable.
(和訳:フィルネラの研究にかかった情熱を、私が尊敬してる)
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容