― クラーケン / Kraken のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > クラーケン / Kraken のチャレンジステージ
原文:「あんたたち! きょうの えものは  ちょうとくだいの おおものよ!
 はでに あばれるわよ!」
英訳:”Everybody! Today’s game’s a super big one of a mega-colossal size! Let’s party hard!!”
1 投稿者:Jack of Evil (2017/3/10 19:52)
"Everybody! Today's game's a super big one of mega-colossal size! Let's party hard!!"

どうにか意訳しようと思って色々やったら思ったより元の意味のままになってしまったでござる。
ただアンディさんが「レッツパァーリィィィ!」というかどうかは割と問題。
2 投稿者:shifu tanz (2017/4/2 15:36)
>>1
one of mega-colossal → one of a mega-colossal
3 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 12:06)
Let's party hardは…文字通りのパーティを連想するから
Let's get the party started!の方がいいと思います。
4 投稿者:管理人 (2017/9/22 23:01)
>>3
ん~、Let's get the party started!の方がより丁寧な印象を受けました。
他の人物ならこっちでいいかなと思うんですが
テンションアゲアゲのアンディなので、ここは勢いに任せちゃってる感のある
Let's party hardでいこうかなと思います。

というわけで
>>2の修正を加えた>>1で設定しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容