― ドラゴンナイト / Dragon Knight のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > ドラゴンナイト / Dragon Knight のチャレンジステージ
原文:「うげぇ、こりゃまた おっかねぇのが  でてきたでゴス・・・」 「4たい4なら しょうさんはある。  にんげんの つよさを みせつけてやるぞ。」
英訳:1
1 投稿者:shifu tanz (2017/4/2 17:14)
"Woah, there's money on this again so come on Golgos...""I approve if it's
4 on 4. I'm gonna show them what human strength is all about."
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 12:26)
Woah, there's money on this again so come on Golgos
(和訳:うわ、こいつは金があるから、行けよゴルゴス)

Woah, yet another scary thing, Gos...
(和訳:また怖いものが現れたな)

I approve if it's 4 on 4
(和訳:4対4なら賛成する)

It's honorable if it's 4 on 4
(和訳:4対4で戦うことは、高潔な行為だ)

I'm gonna show them what human strength is all about.
(和訳:人間の強さはなんのためなのか(それとも、人間の強さには何が重要なのか)、見せてやろう)

I'm gonna show 'em just how strong humans are.
(和訳:人間はどれほど強いのか、見せてやろう)
3 投稿者:ハリー (2017/4/8 12:35)
勝算
The odds are for us
4 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 12:41)
それなら、
The odds are for us if it's 4 on 4もしくはWe have a good chance if it's 4 on 4
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容