― スペクター / Specter のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > スペクター / Specter のチャレンジステージ
原文:「なんじの もとめるもの 11じの  ほうがくにあり
 って かべに かいてあるんだけど、
 11じって どっち?」
英訳:1
1 投稿者:じゃぐち (2017/3/5 23:16)
英文

Roy:It says "In the eleven o'clock direction is what you want".
…Is which way ?




※古英語を使えば
「thou shalt goest~」汝~へ行くべし
みたいに雰囲気を出して書けますが、名詞に姓が合ったり語順が違ったりで
僕には正確に書ききれる自信がありません笑

実際、古文みたいで読みにくいと思いますし…(汗)
2 投稿者:shifu tanz (2017/4/3 5:28)
"'The time you seek on the 11 o'clock is the way' is written on the wall,
but which way is 11 o'clock?"
3 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 14:41)
The time you seek on the 11 o'clock is the way
(和訳:11時に、あなたが求める時は、方向だ)(これは意味不明ですね)

The thing you seek is in the 11 o'clock direction
(和訳:あなたが求めるものは、11時の方向にある

thouを使うとしたら、
The thing thou seekest is in the 11 o'clock way
になります
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容