― コフィン / Coffin のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > コフィン / Coffin のチャレンジステージ
原文:「エンリケどの、なまえは おうふうっぽいで  ござるが、 もしや・・・」 「ひっひっひ、ごめいさつ。」
英訳:”Enrique, your name is European-like, could it be that...” ”Heeheehee, that’s quite insightful of you.”
1 投稿者:shifu tanz (2017/4/3 5:56)
"Enrique, your name is European like, could it be..."
"Heeheehee, your knowledge shows wisdom."
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 14:52)
is European like→is European-like、もしくはsounds European
could it be→could it be that

your knowledge shows wisdom
(和訳:あなたの知識は賢明さを示す)

that's quite insightful of you
(和訳:見通したな)
3 投稿者:管理人 (2017/9/23 19:50)
>>2の変更を加えた>>1で設定しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容