― オーガ / Ogre のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > オーガ / Ogre のチャレンジステージ
原文:「やや! フォルクスどの、 それは なかなかの  しなと おみうけしましたぞ。」 「ええ、このまえ うんよく ひろいまして。  そういう マケロンさんのも いいつえ ですね。」
英訳:”Oh my! Mr. Folkes, I see you’ve found some excellent goods.” ”Yes, lately I’ve been getting lucky findings. Just as your’s, Makeron, nice rod.”
1 投稿者:shifu tanz (2017/3/20 12:26)
"Oh my! Mr. Folkes, that's some excellent goods I'm seeing.""Yes, lately
I've been getting lucky findings. Just as your's Makeron, nice rod."
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/6 5:16)
that's some excellent goods I'm seeing→I see you've found some excellent goods
Just as your's Makeron, nice rod→Just like that nice you have, Makeron
3 投稿者:shifu tanz (2017/4/6 9:30)
>>2
Just as your's Makeron, nice rod.

お願い!この文を残してください!これだけです。
人の対話だから大丈夫です!
本当に本当に大丈夫です!約束!
4 投稿者:Tosiaki (2017/4/6 9:44)
承知です。なら少しだけの訂正を提案します
your's Makeron→your's, Makeron
5 投稿者:管理人 (2017/9/16 4:57)
>>1の文章を元に、>>2の1番目と>>4の変更を加えて設定しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容