― デッドブル / Dead Bull のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > デッドブル / Dead Bull のチャレンジステージ
原文:たたかいの センスは あいつのほうが うえだった・・・
エドガーは ふと そらを みあげ、
むかしのことを おもいだしていた。
英訳:1
1 投稿者:shifu tanz (2017/4/4 0:41)
His sense of battle was more superior then that chum...
Edgar suddenly looked up to the sky,
he was recalling an old affair from the past.
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 15:30)
His→That guy's(ここにいない人)
that chum→his own(エドガー自身)
he was recalling→recalling
affair→memory(affairは「浮気」を連想するから)
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容