― クイーンローチ / Queen Roach のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > クイーンローチ / Queen Roach のチャレンジステージ
原文:「あのはねって こうきゅうアクセサリーの ざいりょうに なったりするんだって!」 「ゴキブリの はねなど みのけが よだつ。」 「だよねー。」
英訳:1
1 投稿者:shifu tanz (2017/4/4 13:28)
"What if we make those husks into material for luxury accessories!"
"Body hair would be poking out with a cockroach husk like that."
"Your right."
2 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 15:57)
What if we make those husks into material for luxury accessories!
(和訳:あんな殻を高級アクセサリーのための材料にしたら!)

Maybe we can use those wings as materials for luxury accessories!
(和訳:あの羽を材料として高級アクセサリーに使えるかもしれない!)

Body hair would be poking out with a cockroach husk like that.
(和訳:そんなことやったら、ゴキブリの殻から身の毛が立つ)

Cockroach wings would just give people the creeps!
(和訳:ゴキブリの羽などは、人々の気持ちを悪くさせるだけ)

Your right→Of course
3 投稿者:Tosiaki (2017/4/8 15:58)
>>2の訂正
creeps!→creeps.
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容