― コロボックル / Korpokkur のチャレンジステージ ―
チャレンジモードの翻訳 > コロボックル / Korpokkur のチャレンジステージ
原文:「いくぜ やろうども! ひゃっほーう!」 せんし ガイナード、
かれの けってんは むてっぽうな ところだった。
英訳:1
1 投稿者:Jack of Evil (2017/3/8 11:42)
"Get ready guys, come on! IYAHOOOO!!" Guinard the warrior,
his flaw is that he never thinks before he acts.

「無鉄砲」というのがちょっと難しい…いやまあrecklessとかそういう単語はあるけど
わざわざ危険な選択をするとか後先構わないというよりは、もっと単純に何も考えてないという解釈で
「考えなしに行動する」という風に。
flawもproblemでも構わないかもしれないし、最初の口語表現もどうですかねー。
…と考えすぎると要するに全部ダメじゃん、となるので彼に倣って投げっぱなしにする方向で(笑
2 投稿者:shifu tanz (2017/3/20 12:58)
Guinard the warrior → Guinard The Warrior
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容