― くすりやのトーキン / Apothecary Talkin のプロフィール ―
キャラクターの翻訳 > くすりやのトーキン / Apothecary Talkin
原文:ふじのやまいを わずらいながらも ふろうふしのみずに たどりついた ぼうけんしゃのひとり。 しかし やまいは なおらず、 じぶんで けんきゅうすることに。
英訳:The adventurer who was afflicted with an incurable illness and reached the Water of Immortality. However, his illness didn’t get any better, so he started his own research.
1 投稿者:Tosiaki (2017/3/5 1:38)
The adventurer who was afflicted with
an uncurable illness and reached the water
of immortality. However, his illness didn't
get better, so started his own research.
2 投稿者:shifu tanz (2017/3/14 16:32)
The adventurer who was afflicted with
an incurable illness and reached the Water
of Immortality. However, his illness didn't
get any better so he started his own research.
3 投稿者:shifu tanz (2017/3/15 1:47)
>>2
OKです!
4 投稿者:管理人 (2017/3/15 22:59)
設定しました。
5 投稿者:Tosiaki (2017/3/16 1:40)
二つの独立節をつながる接続詞(この場合 so)の前に「,」を入れるべきです。
However, his illness didn't get any better, so he started his own research.
6 投稿者:管理人 (2017/3/17 23:49)
>>5 Tosiakiさんの指示に従い変更しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容