― アイテムの翻訳 ―

No.1スモールライフポーション / Small Life Potion投稿数:13 管理人 (3/5 17:13)
原文:HPを 100ポイント かいふく
英訳:Restores HP by 100.
No.2ライフポーション / Life Potion投稿数:4 管理人 (3/23 14:45)
原文:HPを 400ポイント かいふく
英訳:Restores HP by 400.
No.3スモールマナポーション / Small Mana Potion投稿数:3 nor_miya (3/22 19:32)
原文:MPを 100ポイント かいふく
英訳:Restores MP by 100.
No.4マナポーション / Mana Potion投稿数:3 nor_miya (3/22 19:33)
原文:MPを 400ポイント かいふく
英訳:Restores MP by 400.
No.5キュアポーション / Cure Potion投稿数:9 管理人 (3/6 7:56)
原文:じょうたいいじょうを かいふく
英訳:Cures status ailments.
No.7エリクサー / Elixir投稿数:9 管理人 (3/5 17:31)
原文:HPとMPを かんぜんかいふく
英訳:Fully restores HP and MP.
No.8ふろうふしのみず / Water of Immortality投稿数:8 管理人 (3/7 19:16)
原文:のむと ふろうふしになる
英訳:Grants the drinker eternal life and youth.
No.9ふろうふしのちゅうわざい / Neutralizer投稿数:14 管理人 (3/7 21:06)
原文:ふろうふしのこうかを けしさる
英訳:Removes the effect of the Water of Immortality.
No.10モルケドのにっき / Molkedo’s Diary投稿数:3 Tosiaki (3/10 10:36)
原文:わるだくみが つづられている
英訳:
No.11キキョウのにっき / Kikyou’s Diary投稿数:3 Tosiaki (3/9 22:34)
原文:わるだくみが つづられている
英訳:
No.12へんげのくすり / Medicine of Change投稿数:3 shifu tanz (3/6 12:50)
原文:すがたを じざいに かえられる
英訳:
No.13モーモーミルク / Super Milk投稿数:9 Tosiaki (3/8 0:37)
原文:のむと うしのすがたになる
英訳:
No.14めがね / Glasses投稿数:2 shifu tanz (3/6 13:44)
原文:つかうと めがねっこになる
英訳:
No.15プリンセスドレス / Princess Dress投稿数:3 shifu tanz (3/6 13:52)
原文:つかうと おひめさまになる
英訳:
No.16てんしのはね / Angel’s Wing投稿数:2 shifu tanz (3/6 13:54)
原文:つかうと てんしのすがたになる
英訳:
No.17あくまのはね / Demon’s Wing投稿数:4 shifu tanz (3/6 16:12)
原文:つかうと あくまのすがたになる
英訳:
No.18おうかん / Crown投稿数:3 shifu tanz (3/6 13:56)
原文:つかうと おうさまになる
英訳:
No.19ヤギマスク / Goat Mask投稿数:2 shifu tanz (3/6 13:57)
原文:かぶると ゴートマンになる
英訳:
No.20ラージライフポーション / Large Life Potion投稿数:2 じゃぐち (3/5 18:32)
原文:HPを 1200ポイント かいふく
英訳:
No.21ラージマナポーション / Large Mana Potion投稿数:2 じゃぐち (3/5 18:33)
原文:MPを 1200ポイント かいふく
英訳:
No.23ネックレス / Necklace投稿数:3 Tosiaki (3/18 9:58)
原文:ちゅうおうに リングを あしらった くびかざり。
しにがみを よせつけない こうかがある。
英訳:
No.24ペンダント / Pendant投稿数:2 Tosiaki (3/18 9:58)
原文:ちゅうおうに アミュレットを あしらった くびかざり。
しにがみを よせつけない こうかがある。
英訳:
No.200まほうのコンパス / Magical Compass投稿数:4 nor_miya (3/24 0:04)
原文:マップが みえるようになる
英訳:
No.201バッグ / Bag投稿数:1 Tosiaki (3/5 4:22)
原文:アイテムを たくさん もてるようになる
英訳:
No.202スーパーライフ / Super Life投稿数:2 Tosiaki (3/5 4:23)
原文:さいだいHPが 1ポイントふえる。
英訳:
No.203スーパーマナ / Super Mana投稿数:2 Tosiaki (3/5 4:23)
原文:さいだいMPが 1ポイントふえる。
英訳:
No.204からっぽのうつわ / Empty Pot投稿数:2 Tosiaki (3/5 4:23)
原文:なにも はいっていない。
英訳:
No.300かいだんをおりる / Down Stairs投稿数:6 管理人 (3/9 14:40)
原文:したのかいへおりる
英訳:Go downstairs.
No.301ちじょうへもどる / Back to the Town投稿数:28 管理人 (3/12 14:29)
原文:ちじょうへもどる
英訳:Return to the Town.
No.302タウンポータル / Town Portal投稿数:1 Tosiaki (3/5 1:08)
原文:タウンポータル
英訳:
No.303まちへもどる / Back to the Town投稿数:4 ハリー (3/9 16:15)
原文:タウンポータル
英訳:
No.400タウンポータルのまきもの / Scroll of Town Portal投稿数:1 Tosiaki (3/5 4:27)
原文:まちと げんざいちをつなぐ ポータルをひらく
英訳:
No.420ファイターのこころえ / Text of Fighter投稿数:2 tamo (3/10 12:33)
原文:ファイターに てんしょくできる
英訳:
No.421ハンターのこころえ / Text of Hunter投稿数:2 tamo (3/10 12:34)
原文:ハンターに てんしょくできる
英訳:
No.422メイジのこころえ / Text of Mage投稿数:2 tamo (3/10 12:34)
原文:メイジに てんしょくできる
英訳:
No.423プリーストのこころえ / Text of Priest投稿数:2 tamo (3/10 12:35)
原文:プリーストに てんしょくできる
英訳:
No.424サモナーのこころえ / Text of Summoner投稿数:2 tamo (3/10 12:36)
原文:サモナーに てんしょくできる
英訳:
No.500りゅうせいのまきもの / Scroll of Meteor投稿数:3 shifu tanz (3/15 13:04)
原文:たいりょうの いんせきを おとす
英訳:
No.501てんばつのまきもの / Scroll of Tempest投稿数:5 ハリー (3/11 19:38)
原文:むさべつに かみなりを おとす
英訳:
No.502せいなるまきもの / Scroll of Holy投稿数:2 tamo (3/9 13:21)
原文:しゅういに せいいきを しきつめる
英訳:
No.503わなのまきもの / Scroll of Trap投稿数:2 shifu tanz (3/9 2:12)
原文:フロアぜんたいに わなを せっちする
英訳:
No.504とうしのまきもの / Scroll of Clairvoyance投稿数:3 nor_miya (3/24 21:20)
原文:かべの むこうがわの てきを みつける
英訳:
No.505かなしばりのまきもの / Scroll of Bondage投稿数:2 tamo (3/9 13:24)
原文:てきの うごきを ふうじる
英訳:
No.506たいきゃくのまきもの / Scroll of Retreat投稿数:1 Tosiaki (3/5 4:32)
原文:スタートちてんへ テレポートする
英訳:
No.507みがわりのまきもの / Scroll of Bunshin投稿数:3 nor_miya (3/24 21:29)
原文:みがわりを おいて てきを かくらんする
英訳:
No.508ぶんしんのまきもの / Scroll of Clone投稿数:2 nor_miya (3/24 21:37)
原文:じぶんの ぶんしんを つくって たたかわせる
英訳:
No.800リング / Ring投稿数:2 nor_miya (3/25 14:49)
原文:ゆびに はめるタイプの アクセサリー。
英訳:
No.801エレキリング / Electric Ring投稿数:1 Tosiaki (3/5 4:36)
原文:かみなりを ふうじこめたという リング。
英訳:
No.802ミラーリング / Mirror Ring投稿数:4 nor_miya (3/25 15:06)
原文:うけたダメージを かがみのように そっくりそのまま はんしゃする のうりょくをもつ リング。
英訳:
No.803ヘルメスリング / Hermes’s Ring投稿数:3 Tosiaki (3/10 10:36)
原文:この リングを はめたものは ギリシャしんわの ヘルメスのように かぜをきって はしれるように なるという。
英訳:
No.804スパイクリング / Spike Ring投稿数:3 Tosiaki (3/5 23:30)
原文:トゲが たくさん ついている リング。
英訳:
No.805バリアリング / Barrier Ring投稿数:4 Tosiaki (3/10 10:24)
原文:さまざまな ダメージから みをまもってくれる リング。
かいすいよくでは しがいせんから みをまもってくれる。
英訳:
No.806レインボーリング / Rainbow Ring投稿数:2 tamo (3/10 9:59)
原文:さまざまな きんぞくを ねりあわせて つくられた まほうのリング。
あらゆる ぞくせいダメージから みをまもってくれる。
英訳:
No.807ウィザードリング / Wizard’s Ring投稿数:5 Tosiaki (3/10 10:19)
原文:きょうりょくな マナ かいふくこうかが あることから、 まじゅつしの あいだで あいようしゃが おおい リング。
英訳:
No.820アミュレット / Amulet投稿数:2 Tosiaki (3/9 5:54)
原文:さまざまな そうしょくが ほどこされた おまもり。
英訳:
No.821パワーブレスレット / Power Bracelet投稿数:3 Tosiaki (3/12 0:28)
原文:このブレスレットを つけると みるみる ちからが わきあがり、 おおきないわも かるがると もちあげられるように なるという。
英訳:
No.822アイスブローチ / Ice Brooch投稿数:1 Tosiaki (3/5 4:54)
原文:ゆきのじょおうが みにつけていたと いわれる うつくしい ブローチ。
英訳:
No.823マジカルブローチ / Magical Brooch投稿数:1 Tosiaki (3/5 4:54)
原文:わかい まじょたちの トレンドアイテム。
英訳:
No.824ホーリーブローチ / Holy Brooch投稿数:1 Tosiaki (3/5 4:55)
原文:しんせいな いのりが こめられた ブローチ。
なにものにも けがされない ちからを もつ。
英訳:
No.900バックラー / Buckler投稿数:2 Tosiaki (3/9 5:45)
原文:えんけいの ちいさな たて。
けいそうびの ほへいたちが あいようした。
英訳:
No.901スモールシールド / Small Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 4:57)
原文:てっぱんを はりつけて つくった ちいさな たて。
英訳:
No.902ラウンドシールド / Round Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 4:58)
原文:ちゅうがたの えんけいの たて。
となりの なかまも カバーできる。
英訳:
No.903カイトシールド / Kite Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 4:59)
原文:カイト(たこ)のような ぎゃくさんかくけいの かたちをした たて。
英訳:
No.904タワーシールド / Tower Shield投稿数:2 Tosiaki (3/9 5:57)
原文:ちょうほうけいの おおがたの たて。
みっしゅうじんけいを つくったりする じゅうそうほへいたちが つかった。
英訳:
No.905ゴシックシールド / Gothic Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:02)
原文:ゴシックじだいに つくられた たて。
ぼうぎょりょくが たかく、 バランスのよさに ていひょうがある。
英訳:
No.906スタウトシールド / Stout Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:03)
原文:りょうてで もって うんようするタイプの おおたて。
こうはんいを カバーできる。
英訳:
No.907マンゴーシュ / Main Gauche投稿数:3 じゃぐち (3/5 18:53)
原文:ほじょぶきとして もちいる たんけん。
あいての こうげきを うけながしやすいように せっけいされている。
英訳:
No.908エルダーシールド / Elder Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:05)
原文:こだいの たて。
ひじょうに かるくて がんじょうな なぞの きんぞくによって つくられている。
英訳:
No.909クリスタルシールド / Crystal Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:19)
原文:すいしょうを まほうで きょうじんに かためた たて。
英訳:
No.910ジェネラルシールド / General Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:22)
原文:しょうぐんようの たて。
おおきくて ひじょうに おもいが かたてもち としては さいこうクラスの ぼうえいりょくを ほこる。
英訳:
No.911ディバインシールド / Divine Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:23)
原文:かみの かごが ほどこされているという しんせいな たて。
英訳:
No.912ギガントシールド / Gigant Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:24)
原文:きょじんたちが つかったと いわれる きょだいなたて。
おおきすぎるため、 りょうてで なければ あつかえない。
英訳:
No.920タートルシェル / Turtle Shell投稿数:2 Tosiaki (3/9 5:41)
原文:かめの こうらで つくられた たて。
まるく ふくらんでおり、 ざんげきを うけながす。
英訳:
No.921フォートレス / Fortress投稿数:2 Tosiaki (3/9 5:44)
原文:このたてを かまえたものは さながら ようさいの ごとく けんごな まもりを かくとくできるという。
英訳:
No.922レインボーシールド / Rainbow Shield投稿数:2 shifu tanz (3/9 2:59)
原文:なんしゅるいもの きんぞくを おりまぜて つくられた たて。
あらゆる ぞくせいこうげきを ふせぐことができる。
英訳:
No.923ドラゴンシールド / Dragon Shield投稿数:2 shifu tanz (3/9 3:13)
原文:ドラゴンの うろこを つなぎあわせて つくられた たて。
英訳:
No.924アイスシールド / Ice Shield投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:34)
原文:けっして とけないという まんねんひょうかいで つくられた たて。
れいきを きゅうしゅうし、 ほのおを うちけす。
英訳:
No.925ミラーシールド / Mirror Shield投稿数:5 Tosiaki (3/9 6:18)
原文:かがみで できた たて。
しんわの えいゆう ペルセウスは このたてを もちいて かいぶつ メドゥーサを うちとったという。
英訳:
No.926イージス / Aegis投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:36)
原文:あらゆる やくさいを しりぞけ、 いかなる こうげきも ふせぐと いわれる でんせつの たて。
英訳:
No.927オリハルコン / Orichalcum投稿数:5 Tosiaki (3/6 4:22)
原文:まぼろしの きんぞく オリハルコンで つくられた たんけん。
英訳:
No.1000ショートソード / Short Sword投稿数:2 Tosiaki (3/9 5:47)
原文:とうしんの みじかい けん。
ひかくてき かるくて あつかいやすい。
英訳:
No.1001サーベル / Sabel投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:40)
原文:ざんげきように つくられた きれあじの するどい けん。
英訳:
No.1002ロングソード / Long Sword投稿数:2 shifu tanz (3/9 3:30)
原文:とうしんの ながい けん。
きへいように つくられたものを ロングソードとよぶ。
英訳:
No.1003ファルシオン / Falchion投稿数:1 Tosiaki (3/5 5:51)
原文:ほくおうのみんぞくが つかっていた はばのひろい かたはの けん。
英訳:
No.1004ブロードソード / Broad Sword投稿数:4 Queue#873 (3/5 17:15)
原文:たちきりを もくてきとした ざんげきようの かたてけん。
英訳:
No.1005カタナ / Katana投稿数:2 Tosiaki (3/9 6:00)
原文:きれあじを ついきゅうした かたはの とうけん。
きょくとうの くにで はなひらき、 さまざまな めいとうが うまれた。
英訳:
No.1006タルワール / Tulwar投稿数:4 Tosiaki (3/9 6:01)
原文:とうしんが おおきく そりかえった ざんげきようの かたてけん。
英訳:
No.1007ツヴァイハンダー / Zweihander投稿数:1 Tosiaki (3/5 16:56)
原文:りょうてようの たいけん。
おもさに まかせて たたきつけるように ふりおろす。
英訳:
No.1008バスタードソード / Bastard Sword投稿数:2 ハリー (3/15 16:43)
原文:りょうて かたて りょうようのけん。
はんようせいが たかいが、 じゅうしんに くせがあり、 くんれんを ようする。
英訳:
No.1009グラディウス / Gladius投稿数:2 Tosiaki (3/5 16:59)
原文:こだいローマの ほへいたちが つかった ぶき。
りょうばで みじかめの とうけん。
英訳:
No.1010ファルカタ / Falcata投稿数:4 Queue#873 (3/11 22:01)
原文:イベリアはんとうで つかわれた けん。
とうしんが わんきょくしている。
英訳:
No.1011レイピア / Rapier投稿数:2 ハリー (3/15 16:33)
原文:しとつを もくてきとした ほそみの けん。
ごしんや けっとうように もちいられた。
英訳:
No.1012シャムシール / Shamshir投稿数:1 Tosiaki (3/5 17:19)
原文:ペルシアの つるぎ。
わんきょく しているものが おおく、 ざんげきに すぐれる。
英訳:
No.1013グレートソード / Great Sword投稿数:1 Tosiaki (3/5 17:22)
原文:りょうてで あつかう きょだいな たいけん。
くびを はねやすいように せんたんが とくしゅな けいじょうに なっている。
英訳:
No.1014フランベルジェ / Flamberge投稿数:1 Tosiaki (3/5 17:25)
原文:とうしんが ゆらめく ほのおのような けいじょうの けん。
このけんで きられると にくが えぐれて なおりにくい きずを おう。
英訳:
No.1015クレイモア / Claymore投稿数:1 Tosiaki (3/5 17:26)
原文:ハイランダーたちが つかったと いわれる りょうてもちの たいけん。
英訳:
No.1020だいぼうちょう / Cleaver投稿数:1 Tosiaki (3/5 17:27)
原文:きょだいな ほうちょう。
にんげんを かいたいするのに むいている。
英訳:
No.1021カラドボルグ / Caladbolg投稿数:1 Tosiaki (3/5 17:40)
原文:ひとふりで やまの いただきを きりおとしたという でんせつの つるぎ。
いまは きょだいな ムカデの はらに ささっていると いわれている。
英訳:
No.1022ラブレソード / Rabre’s Sword投稿数:1 Tosiaki (3/5 17:44)
原文:めがみの ちからを さいだいげんに ひきだすための けん。
ラブレひめのために つくられた。
英訳:
No.1023シュレッダー / Shredder投稿数:1 Tosiaki (3/5 17:51)
原文:ひとふりで あいてを しきべつ できないほどに こまぎれに してしまうという けん。
英訳:
No.1024エアフルーレ / Air Fleuret投稿数:1 Tosiaki (3/5 17:52)
原文:まるで くうきのように かるい とうしんの けん。
もちぬしは にぎっていることを わすれるという。
英訳:
No.1025アイスブレード / Ice Blade投稿数:1 Tosiaki (3/5 17:55)
原文:とうしんに れいきを やどした けん。
きりくちが しゅんじに こおるため、 きられたあいては いたみを かんじないという。
英訳:
No.1026ドラゴンキラー / Dragon Killer投稿数:1 Tosiaki (3/5 18:22)
原文:ドラゴンのきば から きりだしたと いわれる つるぎ。
あいてが ドラゴンの ときに しんかを はっきする。
英訳:
No.1027むらさき / Murasaki投稿数:1 Tosiaki (3/5 18:23)
原文:このひとふりで むらを ひとつ ほろぼしたという のろわれし ようとう。
もちぬしの せいきを すいとるという。
英訳:
No.1029デュランダル / Durandal投稿数:1 Tosiaki (3/5 18:27)
原文:そのなは ふめつのやいば という いみを もつ でんせつの せいけん。
その きれあじを しのぐもの なし といわれている。
英訳:
No.1100ハンドアックス / Hand Axe投稿数:1 Tosiaki (3/5 22:13)
原文:かたてで あつかえる えの みじかい こがたの おの。
英訳:
No.1101アックス / Axe投稿数:2 Tosiaki (3/6 21:57)
原文:ばっさいようの おの。
せんとうでは らんせんじに いりょくを はっきする。
英訳:
No.1102バトルアックス / Battle Axe投稿数:1 Tosiaki (3/5 22:20)
原文:せんとうように つくられた おの。
たたきつけて てきを よろいごしに うちくだく。
英訳:
No.1103ウォーアックス / War Axe投稿数:2 Tosiaki (3/6 21:58)
原文:りょうてで あつかう えの ながい せんぷ。
らんせんじに いりょくを はっきする。
英訳:
No.1104グレートアックス / Great Axe投稿数:1 Tosiaki (3/5 22:22)
原文:きょだいな はをもつ せんぷ。
ひじょうに おもく あつかうには きんりょくを ひつようとするが、 いわをも くだく はかいりょくを もつ。
英訳:
No.1105ハチェット / Hatchet投稿数:1 Tosiaki (3/5 22:24)
原文:えの みじかい せんぷ。
なげつけて てきを さっしょうする。
英訳:
No.1106マサカリ / Masakari投稿数:1 Tosiaki (3/5 22:26)
原文:はわたりの ひろい おの。
きれあじがあり、 おもに ばっさいや せいざいに つかわれる。
英訳:
No.1107ハルバード / Halberd投稿数:1 Tosiaki (3/5 22:28)
原文:おのと やりを あわせたような こうぞうで、 たさいな こうげきが かのう。
ただし つかいこなすには じゅくれんを ようする。
英訳:
No.1108フランキスカ / Francisca投稿数:2 ハリー (3/15 17:28)
原文:とうてきに とっかした なげおの。
なげかえされないように えのぶぶんが こわれやすくなっていたり はが ぬけにくく くふうされた ものもある。
英訳:
No.1109トマホーク / Tomahawk投稿数:2 Tosiaki (3/9 5:56)
原文:インディアンたちが あいようした こぶりの おの。にちじょうの どうぐから しゅりょうや せんとうまで はばひろく つかわれた。
英訳:
No.1110タバール / Tabar投稿数:1 Tosiaki (3/5 23:20)
原文:インドはっしょうの かたてよう せんぷ。
おのがしらが はんげつじょうに なっているのが とくちょう。
英訳:
No.1111ギガントアックス / Gigant Axe投稿数:2 Tosiaki (3/8 2:55)
原文:きょじんぞくが つくったとされる きょだいな おの。
ひとふりで なんぼんもの きを たおすことが できるという。
英訳:
No.1120ホッパー / Hopper投稿数:1 Tosiaki (3/5 23:56)
原文:とびはねて あいての あたまを かちわる ために つくられた おの。
このおのを にぎると ちょうやくりょくが ます という。
英訳:
No.1121バタフライ / Butterfly投稿数:2 ハリー (3/15 17:42)
原文:とんでいる すがたが まるで ちょうの むれのように みえる うつくしい なげおの。
英訳:
No.1122フリッカー / Flicker投稿数:4 ハリー (3/16 10:14)
原文:はさき に ふれたものを はじきとばす なげおの。
ある きこりが このおので きを きろうとしたところ、 ふきとばされて いずみに おちたという。
英訳:
No.1123デストロイヤー / Destroyer投稿数:1 Tosiaki (3/6 0:07)
原文:なにもかも はかいしてしまう きょうふの せんぷ。
ひとのてに あまる このぶきは こんとんを よぶために まかいから もたらされたとも いわれている。
英訳:
No.1124エンプレス / Empress投稿数:1 Tosiaki (3/6 0:24)
原文:すべてのものを ひざまずかせる じょていのちからを もつという おの。
こぶりだが きょうりょくな まりょくが やどっている。
英訳:
No.1125シャドウスワロウ / Shadow Swallow投稿数:2 ハリー (3/15 18:21)
原文:まるで そらをまう ツバメのように とびかって てきを きりさく なげおの。
英訳:
No.1200ダガー / Dagger投稿数:2 Tosiaki (3/9 6:01)
原文:せんとうように つくられた りょうばの たんけん。
けいたいしやすく かくしやすく、 とうぞくや ハンターたちに このまれている。
英訳:
No.1201ダーク / Dirk投稿数:1 Tosiaki (3/6 4:14)
原文:ハイランダーたちが あいようした たんけん。
かれらは このたんけんを しょうがい みにつけて はなさなかったという。
英訳:
No.1202スティレット / Stiletto投稿数:2 Tosiaki (3/9 5:52)
原文:さきのとがった しとつようの たんけん。
おもに ひんしの てきへいに とどめを さすために もちいられたが、 あんさつしゃの ぶきとしても なを はせた。
英訳:
No.1203バゼラード / Baselard投稿数:2 Tosiaki (3/6 4:19)
原文:せんじょうの ぶきとして つくられた たんけん。
おもに しとつようの ぶきだが、 とうしんは うすく きれあじも ある。
英訳:
No.1204チンクエディア / Cinquedea投稿数:1 Tosiaki (3/6 4:25)
原文:ひじょうに はばのひろい とうしんと そうしょくてきな みぞが とくちょうの たんけん。
なまえは 5ほんのゆび という いみをもつ。
英訳:
No.1205クリス / Kris投稿数:2 Tosiaki (3/6 20:47)
原文:なみうつような どくとくの けいじょうの とうしんの たんけん。
ぎしきなどに もちいられるため、 そうしょくてきな ものがおおい。
英訳:
No.1206ダーツ / Darts投稿数:2 Tosiaki (3/6 20:52)
原文:まとあてゲームで つかっていた ゆみやの やを みじかくきったものが ルーツと いわれる。
じゅくれんしゃ ともなると せいかくに てきの きゅうしょを いぬいてしまう。
英訳:
No.1207リングダガー / Ring Dagger投稿数:1 Tosiaki (3/6 20:53)
原文:おとしても ひろえるように ひもを とおす リングがついている ダガー。
英訳:
No.1208クナイ / Kunai投稿数:1 Tosiaki (3/6 20:55)
原文:ニンジャと よばれる きょくとうのくにの おんみつしゅうだんが つかっていた りょうばの たんけん。
ぶきいがいにも さまざまな ようとで かつやくした。
英訳:
No.1209テレク / Telek投稿数:1 Tosiaki (3/6 20:57)
原文:にぎりが じゅうじの かたちを している しとつようの たんけん。
ひとさしゆびと なかゆびで はさみこんで つかう。
英訳:
No.1210アサシンダガー / Assassin Dagger投稿数:1 Tosiaki (3/6 20:59)
原文:しゅういに とけこみ すみやかに いちげきで ほうむりさるために つくられた あんさつようの たんけん。
英訳:
No.1211チャクラム / Chakram投稿数:1 Tosiaki (3/6 21:08)
原文:せつだんりょくに とっかした とうてきぶき。
えんばんの まんなかが くうどうに なっていて、ゆびを いれて まわして とばす。
英訳:
No.1220スティンガー / Stinger投稿数:1 Tosiaki (3/6 21:12)
原文:せんたんが はりのように とがっている なげナイフ。
まるで ハチのたいぐんが おそいかかるような いきおいで とんでいく。
英訳:
No.1221ハーベストナイフ / Harvest Knife投稿数:1 Tosiaki (3/6 21:13)
原文:しゅうかくようのナイフ。
ただし、 このぶきが しゅうかくして まわるのは てきの いのち である。
英訳:
No.1222アイスピック / Icepick投稿数:1 Tosiaki (3/6 21:22)
原文:こおりの けずりだしに つかわれる どうぐ。
えのぶぶんは ちからを こめやすくなっていて、 てきの きゅうしょを さすには もってこいである。
英訳:
No.1223ディフェンダー / Defender投稿数:2 Tosiaki (3/9 6:05)
原文:ごしんように とっかした たんけん。
そのむかし、 ひとりの ナイトが 100にんの てきへいのまえに たちはだかり、 このたんけんを かかげて ひめを まもりぬいたという。
英訳:
No.1224ツールナイフ / Tool Knife投稿数:2 Tosiaki (3/6 21:32)
原文:さまざまな きのうが そなわった ばんのうナイフ。
ベテランのぼうけんしゃは これひとつで ダンジョンないでの せいかつの すべてを まかなうという。
英訳:
No.1300ショートボウ / Short Bow投稿数:1 Tosiaki (3/6 21:39)
原文:こがたの ゆみ。
いりょくは ないが、 しょしんしゃでも あつかいやすい。
英訳:
No.1301ハンターボウ / Hunter Bow投稿数:1 Tosiaki (3/6 21:47)
原文:ハンターように つくられた、 しゅりょうようの ゆみ。
こがたで つかいがってがよい。
英訳:
No.1302ロングボウ / Long Bow投稿数:1 Tosiaki (3/6 21:48)
原文:おおがたの ゆみ。
その しゃていきょりと はっしゃそくどから、せんじょうでは めざましい かつやくをした。
英訳:
No.1303コンポジットボウ / Composite Bow投稿数:1 Tosiaki (3/6 21:52)
原文:さまざまな ざいりょうを くみあわせることにより しゃていきょりと はかいりょくを こうじょうさせた ゆみ。
英訳:
No.1304バトルボウ / Battle Bow投稿数:1 Tosiaki (3/6 21:56)
原文:せんとうに とっかした ゆみ。
てきみかた いりみだれた らんせんじに しんかを はっきする。
英訳:
No.1305クロスボウ / Crossbow投稿数:1 Tosiaki (3/6 21:59)
原文:くんれんの ひつようがなく、 だれでも たかい いりょくを えられるように せっけいされた ぶき。
英訳:
No.1306シージボウ / Siege Bow投稿数:1 Tosiaki (3/6 22:39)
原文:こうじょうせんようの ゆみ。
てきかくに もくひょうを いぬくよりも そうごうてきな かりょくで てきのふじんを きりくずす もくてきで せっけいされている。
英訳:
No.1307キラーボウ / Killer Bow投稿数:2 ハリー (3/23 17:14)
原文:スナイパーや あんさつしゃなど とくしゅな にんむの ために つくられた ゆみ。
いちげきひっさつを しひょうに せっけいされている。
英訳:
No.1308エルブンボウ / Elven Bow投稿数:1 Tosiaki (3/6 22:57)
原文:ゆみの めいしゅと いわれる エルフたちが つくった ゆみ。
ふしぎな ちからで もちぬしを まもると いう。
英訳:
No.1309レンジャーボウ / Ranger Bow投稿数:1 Tosiaki (3/7 2:41)
原文:とくしゅぶたいのために つくられた ゆみ。
きょうりょくな どくぎりで もくひょうの せんりょくを そぎおとす。
英訳:
No.1310アームボウ / Arm Bow投稿数:1 Tosiaki (3/7 2:51)
原文:うでに とりつけて あつかう そくしゃクロスボウ。
こがたなうえに れんしゃが かのうだが、 たかい ぎじゅつを ようする。
英訳:
No.1311バリスタ / ballista投稿数:1 Tosiaki (3/7 2:54)
原文:すえおきがたの おおがたクロスボウ。
おもに こうじょうせんで もちいられた。
英訳:
No.1312アルバレスト / Arbalest投稿数:1 Tosiaki (3/7 2:55)
原文:おおがたの クロスボウ。ひじょうに おもく あつかいが むずかしいが、 ひるいなき はかいりょくと そくしゃせいを りょうりつさせている。
英訳:
No.1313エルダーボウ / Elder Bow投稿数:1 Tosiaki (3/7 2:56)
原文:うしなわれた ぎじゅつによって つくられた こだいの ゆみ。
英訳:
No.1314タイタンボウ / Titan Bow投稿数:1 Tosiaki (3/7 2:57)
原文:とおいむかし、 きょじんぞくが つくったと いわれる ちょうおおがたの ゆみ。
英訳:
No.1320エンゼルボウ / Angel Bow投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:00)
原文:てんしたちが あいようしている ゆみ。
このゆみやで ハートを いぬかれたものは こいに おちると いわれているが、 むねが しびれて さっかくしているだけという せつもある。
英訳:
No.1321アイスシューター / Ice Shooter投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:02)
原文:れいきを みにまとった ゆみ。
このゆみで いられた やは とんでいるうちに くうきちゅうの すいぶんが こおりつき、 せんたんに するどい やじりを けいせいする。
英訳:
No.1322トラブルメーカー / Trouble Maker投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:17)
原文:よのなかを こんらんに おとしいれる もくてきで つくられたといわれる ましょうの ゆみ。
英訳:
No.1323アポロン / Apollon投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:19)
原文:しゃくねつの やを はなつ ゆみ。
たいようのように つねに ねつを おびていて、 すでで にぎると やけどをする。
英訳:
No.1324みかづき / Mikaduki投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:20)
原文:みかづきのような けいじょうをした うつくしい ゆみ。
英訳:
No.1325スナイパー / Sniper投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:24)
原文:ひとじちを とって たてこもる ごうとうなど、 あいてを いちげきで かくじつに ちんあつしなければ ならない じょうきょうを そうていして つくられた ゆみ。
英訳:
No.1326シューティングスター / Shooting Star投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:26)
原文:ながれぼしから つくられたといわれる ゆみ。
つがえられた やは つよい じりょくを おび、 ちゃくだんとどうじに ひばなを ちらして ほうでんする。
英訳:
No.1400ファイアロッド / Fire Rod投稿数:2 Tosiaki (3/7 8:01)
原文:ちいさな ひのまほうが つかえるようになる つえ。
まほうつかいの にゅうもんようの ぶき。
英訳:
No.1401アイスロッド / Ice Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:32)
原文:れいきが ふうじこめられた つえ。
しようしゃの マナエネルギーを かてに こおりの やいばを とばす。
英訳:
No.1402ストーンロッド / Stone Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:34)
原文:とりでなどの きょてんを ぼうえいするために つくられた つえ。
てきの とびどうぐを ほとんど むりょくか してしまう。
英訳:
No.1403フラッシュロッド / Flash Rod投稿数:2 Tosiaki (3/9 6:08)
原文:もちぬしの マナエネルギーを でんきエネルギーに へんかんする つえ。
せんこうを はしらせて てきを つらぬく。
英訳:
No.1404バトルロッド / Battle Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:36)
原文:きけんな ばしょでの たんさくや じっせんを そうていして つくられた つえ。
とくに ダンジョンの たんさくと あいしょうが いい。
英訳:
No.1405メテオロッド / Meteor Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:38)
原文:だいきぼな しゅうだんせんを そうていして つくられた まほうのつえ。
このつえで まほうつかいたちは せんじょうでの ちいを かくりつした。
英訳:
No.1406エナジーロッド / Energy Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:40)
原文:マナエネルギーを あっしゅくして こうみつどの はかいエネルギーを つくりだす つえ。
こうじょうへいきとしても かつやくする。
英訳:
No.1407エレキロッド / Electric Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:42)
原文:でんきが たくわえられた つえ。
ちいさな でんきの きゅうたいを とばす。
英訳:
No.1408フレイムロッド / Flame Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:45)
原文:いきおいよく かえんを ほうしゃする つえ。
むしや けものけいの モンスターを くちくするのに こうかてき。
英訳:
No.1409スノーロッド / Snow Rod投稿数:2 ハリー (3/23 16:49)
原文:ふかくふりつもった ゆきに うもれていた じゅもくから けずりだした つえ。
どんな ばしょにも ふぶきを よびおこせる。
英訳:
No.1410サンダーロッド / Thunder Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:51)
原文:かみなりに うたれた じゅもくから けずりだした つえ。
みずからが うたれた かみなりと おなじきぼの かみなりを よびよせられるという。
英訳:
No.1411フロストロッド / Frost Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:53)
原文:こおりついた みずうみの そこに はえる じゅもくから けずりだした つえ。
ほかのぶきに れいきを わけあたえることが できる。
英訳:
No.1412ヒートロッド / Heat Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 3:55)
原文:かざんの かこうふきんに はえる じゅもくから けずりだした つえ。
ほかの ぶきに ねつを わけあたえることが できる。
英訳:
No.1413マジカルロッド / Magical Rod投稿数:2 ハリー (3/23 17:27)
原文:エナジーロッドを かいりょうして りべんせいを たかめた つえ。
そのかわり はかいりょくが ぎせいとなった。
英訳:
No.1414チリングロッド / Chilling Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:07)
原文:れいきまほうが つかえるようになる つえ。
せんたんに あおいほうせきが うめこまれており、 ひかりのなかから ねつを うばう いろだけを ちゅうしゅつして しょうしゃする。
英訳:
No.1415バブルロッド / Bubble Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:19)
原文:かいようにすむ サンゴの いっしゅから けずりだされた つえ。
あわのまくを つくりだし ダメージを きゅうしゅうする。
英訳:
No.1416アースロッド / Earth Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:21)
原文:じしんを よびおこす だいまほうが こめられた つえ。
あまりに はかいりょくが あるため、 まちなかでの しようは きんじられている。
英訳:
No.1417チャージロッド / Charge Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:22)
原文:はるか そらの かなたから ひらいした いんせきを うめこんだ つえ。
つよいじりょくを もっており、 ほかのぶきに でんきを わけあたえることが できる。
英訳:
No.1418フローズンロッド / Frozen Rod投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:25)
原文:けっしてとけない まんねんひょうかいを ほって つくられた つえ。
にぎると ひんやりと つめたい。
英訳:
No.1420サンフラワー / Sunflower投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:26)
原文:ぜんほういに ひのたまを ほうしゅつする。
そのようすは まるで まんかいに さきほこる ひまわりの よう。
英訳:
No.1421アイスキャノン / Ice Cannon投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:30)
原文:きたのくにの ゆうめいな しょうぐんが かいはつしたという へいき。
じょうへきから いっせいそうしゃして しんりゃくしゃたちを おおいに くるしめたという。
英訳:
No.1422レールガン / Railgun投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:36)
原文:せんこうの ざんぞうが まるで レールを ひいたように のこることから そのなが ついた。
でんじゆうどうにより だんがんを はっしゃする げんだいへいきとは べつもの。
英訳:
No.1423ドラゴンヘッド / Dragon Head投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:37)
原文:ドラゴンのあたまを もして つくられた つえ。
ドラゴンのような かえんブレスを はっしゃできる。
英訳:
No.1424バイオハザード / Biohazard投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:39)
原文:きょうりょくな びょうげんきんをかう しょくぶつから つくられた つえ。
あまりに きけんなため、 もちこみを きんしする くにもある。
英訳:
No.1425ゴッドスタッフ / God Staff投稿数:2 ハリー (3/23 18:33)
原文:ぜんちぜんのうの かみが もっていたとされる つえ。
かれの ハートを いとめた ひつじかいの むすめが さずかったと いわれている。
英訳:
No.1426バロックランチャー / Baroque Launcher投稿数:2 ハリー (3/23 18:44)
原文:たいりょうの エネルギーたいを ぶちまける つえ。
マナの しょうひが はげしく、 しょしんしゃが つかうと ものの すうびょうで ひへいして たおれてしまう。
英訳:
No.1500クラブ / Club投稿数:2 Tosiaki (3/7 6:35)
原文:もっとも げんしてきで だいひょうてきな どんき。
おもに かたくて ねばりのある かしのきなどで つくられる。
英訳:
No.1501メイス / Mace投稿数:1 tamo (3/6 11:24)
原文:あたまの ぶぶんに きんぞくなどを とりつけ だげきりょくを きょうかした こんぼう。
英訳:
No.1502バトルタクト / Battle Takt投稿数:3 ハリー (3/23 19:23)
原文:ほそくて かるい ぼう。
それじたいに こうげきりょくは ないが、 なかまの とうそつを はかり しきを たかめることが できる。
英訳:
No.1503モーニングスター / Morningstar投稿数:2 Tosiaki (3/7 6:56)
原文:ぼうの とうぶに ほしのように トゲが ついている こんぼう。
おもに せいしょくしゃたちが このんで つかった。
英訳:
No.1504チャームステッキ / Charm Stick投稿数:5 Tosiaki (3/9 4:30)
原文:カラフルな いろあいの すてきな ステッキ。
英訳:
No.1505ウォーハンマー / Warhammer投稿数:2 Tosiaki (3/7 6:59)
原文:じゅうそうびの あいてに だげきを あたえるために つくられた せんとうようの ハンマー。
英訳:
No.1506セイクリッドクロス / Sacred Cross投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:02)
原文:せいちで さいくつされた てつを うって つくられた じゅうじか。
しんせいな ちからが こめられている。
英訳:
No.1507スパイクメイス / Spike Mace投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:04)
原文:むすうの トゲが ついている メイス。
なかまに はんしゃの ちからを あたえる。
トゲが あるほうが まほうこうかが たかまるらしい。
英訳:
No.1508マジックメイス / Magic Mace投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:06)
原文:まほうの きんぞく ミスリルで つくられた メイス。
なかまに ぞくせいに たいする たいせいを もたせる ちからがある。
英訳:
No.1509キュアステッキ / Cure Stick投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:07)
原文:せいしんを あんていさせ、 しぜんちゆりょくを ぞうふくさせる ステッキ。
英訳:
No.1510スプリンクラー / Sprinkler投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:09)
原文:メイスのいっしゅ。
これで なぐると ちしぶきが スプリンクラーのように ふきあがることから そのなが ついた。
英訳:
No.1511フレイル / Flail投稿数:6 ハリー (3/23 19:58)
原文:せんたんが くさりで つながれた メイス。
このくさりが ふせぎづらく たかい だげきりょくを うむ。
英訳:
No.1512ギガントクラブ / Gigant Club投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:26)
原文:きょだいな クラブ。
プリーストたちは これで なぐることは めったにないが、 きぶんてきに おおきいほうが まほうのこうかが たかくなる らしい。
英訳:
No.1513ブランチ / Branch投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:28)
原文:ようせいを やどした じゅもく から さいしゅした きのえだ。
はっぱつきのほうが よいとされる。
英訳:
No.1520かなぼう / Kanabo投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:32)
原文:オーガたちが あいようしている ぶっきらぼうな てつの こんぼう。
英訳:
No.1521ライフスティック / Life Stick投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:33)
原文:じゅれい 3000ねんを こえる じゅもくの しんめ から つくった スティック。
せいめい エネルギーに みちあふれている。
英訳:
No.1522ジャッジガベル / Judge Gavel投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:37)
原文:あくに たいして しんぱんを くだす きづち。
そのばで けいを しっこう してしまえるのが とくちょう。
英訳:
No.1523ヘブンズガーデナー / Heaven’s Gardener投稿数:3 Tosiaki (3/7 7:50)
原文:てんかいの にわの ていれに つかわれていたという どうぐ。
ふると せんたんから せいすいが わきでてくる。
英訳:
No.1524アイスクラッシャー / Ice Crusher投稿数:2 Tosiaki (3/7 7:51)
原文:ぶあつい こおりを たやすく くだいてしまう ハンマー。
英訳:
No.1600スカルナイトのけいやくしょ / Book of Skull Knight投稿数:2 tamo (3/7 15:00)
原文:ふたんが かるく、 にゅうしゅ しやすいことから サモナーの にゅうもんしょとして よくつかわれる。
英訳:
No.1601スカルアーチャーのけいやくしょ / Book of Skull Archer投稿数:2 tamo (3/7 15:01)
原文:せんとうのうりょくは ひくいが、 やえいのさいに みはりやくとして たてると べんりなため にんきが たかい。
英訳:
No.1602ボーンナイトのけいやくしょ / Book of Bone Knight投稿数:2 tamo (3/7 15:03)
原文:スカルナイトと よくにているが、 こちらのほうが ねんきが はいっていて ほこりっぽい においがする。
英訳:
No.1603ボーンスナイパーのけいやくしょ / Book of Bone Sniper投稿数:4 tamo (3/7 15:05)
原文:ゆみのめいしゅ ボーンスナイパーを しょうかんする。
きょてんの ぼうえいに さいてき。
英訳:
No.1604ヘクトールのけいやくしょ / Book of Hector投稿数:2 tamo (3/7 15:13)
原文:いっきとうせんの じつりょくを もつため、 たこくが ぐんじりょく かくだいのために かれを ねらっているという うわさもある。
英訳:
No.1610ゴートマンのけいやくしょ / Book of Goatman投稿数:2 tamo (3/7 15:16)
原文:ゴートマンを よびだす。
ダンジョンの こうぞうを こころえており、 たかい さくてき のうりょくを もつ。
英訳:
No.1611ゴートアーチャーのけいやくしょ / Book of Goat Archer投稿数:1 Tosiaki (3/7 10:29)
原文:ゴートアーチャーを よびだす。
たかい しゅりょうぎじゅつを もっていて、 やえいの さいには しょくりょうを ちょうたつ してきてくれる。
英訳:
No.1612ナイトクランのけいやくしょ / Book of Night Clan投稿数:1 Tosiaki (3/7 10:31)
原文:ナイトクランを よびだす。
まったく つきあかりのない くらやみでも はっきりと えものを とらえる めを もっているため、 さくてきの さいに ちょうほうする。
英訳:
No.1613デスクランのけいやくしょ / Book of Death Clan投稿数:2 Tosiaki (3/7 10:32)
原文:デスクランを よびだす。
かれらは きっすいの ハンターで、 おおものに ぶつけてやると よろこばれる。
英訳:
No.1614バフォメットのけいやくしょ / Book of Baphomet投稿数:1 Tosiaki (3/7 10:34)
原文:じゃしん バフォメットを しょうかんする。
かれと けいやくを むすぶには たいりょうの いけにえを ささげることが じょうけんとなる。
英訳:
No.1620ガーゴイルのけいやくしょ / Book of Gargoyle投稿数:1 Tosiaki (3/7 10:35)
原文:てにいれやすいため、 しょゆうしている サモナーは おおい。
おもに たてものの やねに せっちされ、 しきちないの けいびやくとして つかわれている。
英訳:
No.1630ゴーレムのけいやくしょ / Book of Golem投稿数:1 Tosiaki (3/7 10:40)
原文:もっともメジャーな けいやくしょ。
ダンジョンないでは きにしなくていいが、 ちじょうで うんようする ばあいは ひからびないように ときどき みずを さしてやる ひつようがある。
英訳:
No.1631ストーンゴーレムのけいやくしょ / Book of Stone Golem投稿数:1 Tosiaki (3/7 10:42)
原文:からだつきが しっかりしているので、 ほうらくした ばしょなどで かけはしやくとして かつやくすることもある。
英訳:
No.1632ファイアゴーレムのけいやくしょ / Book of Fire Golem投稿数:1 Tosiaki (3/7 10:45)
原文:ゆきぐにでは かれを しょうかんするだけで だんが とれるので ちょうほう されている。
英訳:
No.1633アイスゴーレムのけいやくしょ / Book of Ice Golem投稿数:1 Tosiaki (3/7 10:48)
原文:ねったいや さばくなどの あついちほうでは かれを しょうかんできる サモナーは それだけで きぞくなみの もてなしを うける。
英訳:
No.1634ゴールデンゴーレムのけいやくしょ / Book of Golden Golem投稿数:1 Tosiaki (3/7 10:51)
原文:ぜんしんが おうごんで できているため、 ひじょうに かちが たかい。
けんりょくの しょうちょうとして きぞくが サモナーから ゆずりうける こともある。
英訳:
No.1635ブラッドゴーレムのけいやくしょ / Book of Blood Golem投稿数:1 Tosiaki (3/7 12:20)
原文:げんざいは せいぞうが きんしされていて みためも グロテスクな ことから、 ごくいちぶの マニアックな サモナーしか しょゆうしていないと いわれている。
英訳:
No.1640Lスライムのけいやくしょ / Book of Large Slime投稿数:1 Tosiaki (3/7 12:23)
原文:きんぞく いがいは わりと なんでも しょうか してしまうため、 なまゴミ しょりはん としても かつやくする。
英訳:
No.1641Lポイズンスライムのけいやくしょ / Book of Large Poison Slime投稿数:1 Tosiaki (3/7 12:24)
原文:どくを もっているため、 にちじょう せいかつでの つかいがっては いまいち。
英訳:
No.1642Lブラッドスライムのけいやくしょ / Book of Large Blood Slime投稿数:1 Tosiaki (3/7 12:28)
原文:つよい しょうかりょくを もっているので あつかいには ちゅういが ひつよう。
あるひ、 かっていた ペットが きえた なんてことも よくある。
英訳:
No.1643Lメタルスライムのけいやくしょ / Book of Large Metal Slime投稿数:1 Tosiaki (3/7 12:31)
原文:メタルスライムは ざいりょうとしての かちが たかいため たいていは うりとばされるが、 ごくいちぶの マニアックな サモナーは けいやくを むすぶこともある。
英訳:
No.1650マッドフラワーのけいやくしょ / Book of Mad Flower投稿数:1 Tosiaki (3/7 12:36)
原文:おおきく うつくしい はなを さかせるが、 においが きついため、 かんしょうには むかない。
英訳:
No.1651ケイブスターのけいやくしょ / Book of Cave Star投稿数:1 Tosiaki (3/7 18:28)
原文:あるサモナーが ムードを だすために このはなを しょうかんして プロポーズしたところ、 あまりの においのひどさに じょせいは おおわらいしながら しょうだくしたという。
英訳:
No.1660デーモンのけいやくしょ / Book of Demon投稿数:1 Tosiaki (3/7 18:34)
原文:けいやくを むすべば そこいらの モンスターよりも じゅうじゅんに したがうが、 かみの てきなので ひとめに つくばしょでの うんようは はばかられる。
英訳:
No.1661アークデーモンのけいやくしょ / Book of Arch Demon投稿数:1 Tosiaki (3/7 18:37)
原文:デーモンの じょういしゅ だが、 プライドが たかく、 あつかいにくいことから、 ふつうの デーモンを ひきつれる サモナーが おおい。
英訳:
No.1670マッドビーストのけいやくしょ / Book of Mad Beast投稿数:1 Tosiaki (3/7 18:40)
原文:みためにも せいかくてきにも どうもうで おそろしい にくしょくじゅうのため、 しばしば コロシアムの もりあげやくとして つかわれたりもする。
英訳:
No.1680グールのけいやくしょ / Book of Ghoul投稿数:1 Tosiaki (3/7 18:48)
原文:そぼうで あつかいづらい グールだが、うらしゃかいでは グールが にんげんを たべるようすを みて たのしむ あくしゅみな ショーが にんきを はくしている。
英訳:
No.1681オーガのけいやくしょ / Book of Ogre投稿数:1 Tosiaki (3/7 18:52)
原文:わずかながら にんげんの ことばも はなせる。
せいかくは ひとと おなじく せんさばんべつで、 きょうぼうな こたいもいれば おとなしい こたいもいる。
英訳:
No.1682トロールのけいやくしょ / Book of Troll投稿数:1 Tosiaki (3/7 18:54)
原文:おおがらで ちからもちのため、 ちからしごとを まかせると よくはたらいてくれる。
ちのうは ひくいため、 デスクワークは にがて。
英訳:
No.1683サイクロプスのけいやくしょ / Book of Cyclops投稿数:1 Tosiaki (3/7 19:01)
原文:せいかくが あらあらしいため、 ざつむは こなせない。
ただし いあつかんが あるため、 かれらを ひきつれているだけで こうしょうが えんかつに すすむ。
英訳:
No.1690ファミリアのけいやくしょ / Book of Familia投稿数:1 Tosiaki (3/7 19:04)
原文:サモナーたちの あいだで にんきの たかい けいやくしょの ひとつ。
せいかくは じゅうじゅんで、 ていさつや でんたつ、 かんしなどの にんむを こなす。
英訳:
No.1700グレーターデーモンのけいやくしょ / Book of Greater Demon投稿数:1 Tosiaki (3/7 19:10)
原文:アルメナンドは とくしゅな まちのため、 かれらを つれて あるいていても だれも きにとめないが、 ほかのくにでは おそらく けいびへいに れんこうされる。
英訳:
No.1710エンジェルのけいやくしょ / Book of Angel投稿数:1 Tosiaki (3/7 19:21)
原文:エメルスきょうかいの いきが かかった くにでは むやみに エンジェルを しえきすることは おもい つみとなるので ちゅういが ひつようだったりする。
英訳:
No.1711パズズのけいやくしょ / Book of Pazuzu投稿数:1 Tosiaki (3/7 19:26)
原文:きょうだいな ちからをもつ だいあくまゆえに めったなことでは ひとには したがわないが、 おもしろい じょうけんであれば きまぐれに のむものも いるらしい。
英訳:
No.1712レイヴンのけいやくしょ / Book of Raven投稿数:1 Tosiaki (3/7 19:31)
原文:レイヴンは つばさを しまうと にんげんと くべつが つかず、 また かおだちも うつくしいためか じょせいの サモナーたちに にんきが たかい。
英訳:
No.1713カマエルのけいやくしょ / Book of Chamael投稿数:1 Tosiaki (3/7 19:50)
原文:この だいてんしに くびわを つけて ペットとして かいたがる じょうりゅうかいきゅうの マダムたちが ふえているという。
だが ゆめを かなえたものは まだいない。
英訳:
No.1720サキュバスのけいやくしょ / Book of Succubus投稿数:1 Tosiaki (3/7 21:08)
原文:こうめいな サモナーほど つよい じせいしんをもち、 かのじょらの きけんせいも じゅくちしている はずなのだが、 なぜか そういった じんぶつほど かいらくに おぼれやすい。
英訳:
No.1721リリスのけいやくしょ / Book of Lilith投稿数:1 Tosiaki (3/7 21:12)
原文:かいらくの きょくちとも いうべき きんだんの ひめごとを てとり あしとり おしえてくれる。
そのため やみしじょうでは ひじょうに こうがくな ねが つくこともある。
英訳:
No.1730ヴァンパイアのけいやくしょ / Book of Vampire投稿数:1 Tosiaki (3/7 21:14)
原文:ヴァンパイアに みずからの ちを すわせて てっとりばやく ふろうふしに なろうとする サモナーも いるという。
だが かれらには たいてい ふこうな うんめいが まっている。
英訳:
No.1740ロウムアーマーのけいやくしょ / Book of Roam Armor投稿数:2 Tosiaki (3/7 21:15)
原文:ロウムアーマーは つかれを しらず ねむらないことから しきちないの けいびへいとして にんきが たかい。
英訳:
No.1741デスアーマーのけいやくしょ / Book of Death Armor投稿数:1 Tosiaki (3/7 21:24)
原文:しの よかんが つきまとう のろわれた よろい だが、 サモナーたちは きっきょうには むとんちゃく どころか たいはいてきな ものを このむ ものが おおい。
英訳:
No.1742デビルアーマーのけいやくしょ / Book of Devil Armor投稿数:1 Tosiaki (3/7 21:27)
原文:まほうに よわいという じゃくてんを もつが、 かべやくとしては さいこうクラスの はたらきをする。
英訳:
No.1750ドラゴンのけいやくしょ / Book of Dragon投稿数:1 Tosiaki (3/7 21:37)
原文:ドラゴンを したがえることは それだけで ステータスとなる。
ドラゴンつかいに あこがれて サモナーのみちを すすむものも すくなくないという。
英訳:
No.1760サハギンのけいやくしょ / Book of Sahuagin投稿数:1 Tosiaki (3/7 21:40)
原文:サハギンは やっかいな てきだが けいやくを むすべば たのもしい みかたとなる。
すこし なまぐさいのが たまにきず。
英訳:
No.1761マーマンのけいやくしょ / Book of Merman投稿数:1 Tosiaki (3/7 21:44)
原文:ふねの しゅうへんを けいごさせるのに うってつけの モンスター。
ながい こうかいの たびに でるときには かかせない。
英訳:
No.1770ボマーのけいやくしょ / Book of Bommer投稿数:1 Tosiaki (3/7 21:54)
原文:とくしゅな タイプだが、 こうじょうせんにおける かべくずしや しかいのわるい ダンジョンでの せっこうなど つかいがっては いがいと ひろい。
英訳:
No.1771ステインポットのけいやくしょ / Book of Stain Pot投稿数:1 Tosiaki (3/7 21:58)
原文:そのむかし あやまって やしきないで ばくはつ させてしまった サモナーが いたが、 においが とれず、 けっきょく やしきを てばなすことになった。
英訳:
No.1780サーペントのけいやくしょ / Book of Serpent投稿数:1 Tosiaki (3/8 0:35)
原文:ひじょうに たかい せいめいりょくを もつため、 かべやくとして ゆうしゅうな モンスター。
英訳:
No.1781エビルウィードのけいやくしょ / Book of Evil Weed投稿数:2 L魔王 (3/8 1:36)
原文:ねっこから どくを とりこむ せいしつを もっているため、 おせんされた いけなどを じょうか するために かつよう されることもある。
英訳:
No.1782シードラゴンのけいやくしょ / Book of Sea Dragon投稿数:1 Tosiaki (3/8 0:39)
原文:かねを よびこむと いわれていて、 にわの いけで かっている サモナーもいる。
英訳:
No.1791ゴールデンローチのけいやくしょ / Book of Golden Roach投稿数:1 Tosiaki (3/8 0:41)
原文:かれらと けいやくを むすんだものは せかいでも ひとにぎりしか いないと いわれている。
おめでとう!
英訳:
No.1800インプのけいやくしょ / Book of Imp投稿数:1 Tosiaki (3/8 0:44)
原文:ゆびさきが きようで かいわも できることから ざつようがかりの しもべとして にんきがたかい。
ただし よく いたずらも する。
英訳:
No.1801コロボックルのけいやくしょ / Book of Korpokkur投稿数:1 Tosiaki (3/8 0:45)
原文:りょうが とくいなため、 さかなや どうぶつなどを とってきてくれる。
ただし ひとに すがたを みられるのを きらうため、 ひとまえで よびだしては いけない。
英訳:
No.1802レプラコーンのけいやくしょ / Book of Leprechaun投稿数:1 Tosiaki (3/8 0:47)
原文:ざいほうの ありかを おしえてくれる ようせいと いわれている。
そのため よくダンジョンで よびだされるが、 その ざいほう まで たどりつけたものは いない。
英訳:
No.1803ノームのけいやくしょ / Book of Gnome投稿数:1 Tosiaki (3/8 1:12)
原文:ひじょうに てさきが きような ようせい。 かれらに でしいりして たいりく ゆうすうの しょくにんに なったものも いる。
英訳:
No.1804ジョーカーのけいやくしょ / Book of The Joker投稿数:1 Tosiaki (3/8 1:16)
原文:ジョーカーは つねに こんとんを ほっしている。
かれを まものの むれの なかに ほうりこんでやれば たちまち あびきょうかんの じごくえずを えがくことだろう。
英訳:
No.1810ナーガのけいやくしょ / Book of Naga投稿数:1 Tosiaki (3/8 1:28)
原文:ヒーラーとして ゆうしゅうな のうりょくを もつため、 ダンジョンでは にんきが たかい。
英訳:
No.1811ナーガラージャのけいやくしょ / Book of Nagaraja投稿数:1 Tosiaki (3/8 1:33)
原文:ナーガたちを たばねる こうきな そんざいのため、 けいやくを むすんだ サモナーのほうが しもべのように つきしたがうケースも しばしば みうけられる。
英訳:
No.1812ラミアのけいやくしょ / Book of Lamia投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:06)
原文:ラミアは こどもを たべたりする きょうあくな まものだが、 けいやくを むすべば じゅうじゅんになるため、 あいがんように そばにおく サモナーも いる。
英訳:
No.1820リザードマンのけいやくしょ / Book of Lizardman投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:08)
原文:しゅじんには じゅうじゅんだが、 ゆびさきは あまり きようではないため、 せんとういがいには むかない。
英訳:
No.1821ドラゴンナイトのけいやくしょ / Book of Dragon Knight投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:31)
原文:つよくて みためにも かっこいいため、 かれらを つれているだけで こどもたちからは そんけいの まなざしで みられるという。
英訳:
No.1830ゴブリンのけいやくしょ / Book of Goblin投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:35)
原文:しゅじんには ちゅうじつで、 せんとう いがいにも かじや にちようだいくなどの ざつようも こなせるため、 にんきが たかい。
英訳:
No.1831オークのけいやくしょ / Book of Oak投稿数:1 Tosiaki (3/7 4:15)
原文:たいかくは ゴブリンに ちかいが、 やばんで そぼうな せいかくのため ざつようには むかず、 もっぱら せんじょうで あばれさせておくのが よいと いわれている。
英訳:
No.1832ダークナイトのけいやくしょ / Book of Dark Knight投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:37)
原文:ひとたび けいやくを むすべば ちゅうじつな しもべとなる。
やみに おちているため かいわを することは できない。
たかい せんとうのうりょくが にんき。
英訳:
No.1833ドワーフのけいやくしょ / Book of Dwarf投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:39)
原文:にんげんが つくれないような まほうの アイテムも つくってしまう ドワーフだが、 ざんねんながら けいやくしょを てにいれても つくっては くれない。
英訳:
No.1840アイスノードのけいやくしょ / Book of Ice Node投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:42)
原文:きおんのたかい ねったい ちほうなど では クーラー がわりとして だいかつやくするため、 にんきが たかい。
英訳:
No.1841サンダーノードのけいやくしょ / Book of Thunder Node投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:43)
原文:アイスノードほどの にんきは ない。
だが もうすこし ぶんめいが すすめば かれの じだいが とうらいするに ちがいない。
英訳:
No.1842ディフェンスノードのけいやくしょ / Book of Defense Node投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:47)
原文:きょてんなどの ぼうえいせんに おいては ひるいなき ちからを はっきする。
ぶっそうな じょうせいの くにでは おうの しんしつに せっち されることもある。
英訳:
No.1850ヒルコのけいやくしょ / Book of Hiruko投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:50)
原文:よにも めずらしい ぞうけいを しているため、 レアコレクターの あいだで にんきが たかい。
オークションに かけて きょまんの とみを きずいた ものもいる。
英訳:
No.1855キュベレーのけいやくしょ / Book of Cybele投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:54)
原文:うつくしい フォルムのため、 レアコレクターのあいだで にんきが たかい。
じっせんに おいても たかい せんとうのうりょくを はっきする。
英訳:
No.1900スピア / Spear投稿数:1 Tosiaki (3/8 2:57)
原文:なげやり。
あいてに なげかえされないように おれやすく くふうされて いるものもある。
英訳:
No.1920フォーク / Fork投稿数:1 Tosiaki (3/8 3:00)
原文:しょっきではなく、 のうぐの フォークである。
つちを たがやしたり、 やさいを しゅうかくしたり、 ほしくさを つかんだり、 ようとは はばひろい。
英訳:
No.1921トライデント / Trident投稿数:2 Queue#873 (3/11 21:52)
原文:さきが みっつに わかれた やり。
かいしん ポセイドンが もっていた ぶきとして ゆうめい。
英訳:
No.1922デスサイズ / Death Scythe投稿数:2 Tosiaki (3/8 3:08)
原文:しにがみが もっていると いわれている おおがま。
しにぞこないの アンデッドにも かくじつな しを あたえると いう。
英訳:
No.1923リーパー / Leaper投稿数:2 Tosiaki (3/8 3:10)
原文:どうめいの モンスターが あいようしている ぶき。
むしろ こちらのほうが ほんたいなのではという せつも ある。
英訳:
No.1930ストーン / Stone投稿数:3 Tosiaki (3/8 3:23)
原文:ストーンゴーレムが ほうりなげた いし。
つけものいし として だいかつやくする。
英訳:
No.1931シュリケン / Shuriken投稿数:2 Tosiaki (3/8 3:27)
原文:しのびの ものたちが あいようしていたと される とびどうぐ。
まんぞくに なげられるように なるまでには ひびの たんれんが かかせないという。
英訳:
No.1932アイスロック / Ice Rock投稿数:2 Tosiaki (3/8 3:39)
原文:アイスゴーレムが ほうりなげた こおり。
うつくしく すきとおっており、 カクテルや ウィスキーなど のみものに いれると よろこばれる。
英訳: