― デスアーマーのけいやくしょ / Book of Death Armor ―
アイテムの翻訳 > デスアーマーのけいやくしょ / Book of Death Armor
原文:しの よかんが つきまとう のろわれた よろい だが、 サモナーたちは きっきょうには むとんちゃく どころか たいはいてきな ものを このむ ものが おおい。
英訳:
1 投稿者:Tosiaki (2017/3/7 21:24)
These armors are haunted with omens of death, but never mind whether summoners care about good or bad luck because they just like decadent things in general.
こんな鎧は死の予感に付きまとわれているが、サモナー達が吉凶のことを気にしているかどうでもよい、なぜならサモナー達は一般退廃的なものを好むのだ。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容