― ストーン / Stone ―
アイテムの翻訳 > ストーン / Stone
原文:ストーンゴーレムが ほうりなげた いし。 つけものいし として だいかつやくする。
英訳:A stone thrown by a stone golem. They also come in great use as tsukemono ishi (stones for pickling).
1 投稿者:tamo (2017/3/7 18:37)
A stone thrown by Stone Golem.
It is popular to use as a weight stone to make a kind of pickle.
(ストーンゴーレムによって投げられた石。
 ある種のピクルス(漬物)を作るための重石として使うのに人気がある)

※「漬物石」が困りますね。Japanese picklesとか言う訳にはいきませんし。
2 投稿者:ハリー (2017/3/7 21:34)
ズバリ、Tsukemono-ishi でどうでしょう?
google.comで検索してみてください。
3 投稿者:Tosiaki (2017/3/8 3:23)
A stone thrown by a stone golem. They also come in great use as tsukemono ishi (stones for pickling).

日本文化に関わることばは「tsukemono ishi (pickling stone)」のような表記していいと思います。
4 投稿者:管理人 (2017/7/7 2:27)
>>3で設定しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容