― キュアポーション / Cure Potion ―
アイテムの翻訳 > キュアポーション / Cure Potion
原文:じょうたいいじょうを かいふく
英訳:Cures status ailments.
1 投稿者:じゃぐち (2017/3/4 18:33)
英文:It heals all status conditions.
和訳:すべての状態異常を回復する
2 投稿者:Jack of Evil (2017/3/5 12:34)
Recovers (all) status effects. かなぁ?
allって書いちゃうと炎上は?とかブースト等も状態効果ですよね?とかってツッコミが入りそうだから無しで…
って色々考えていくと
Removes harmful status effects (有害な状態エフェクトを除去する)とかの方がいいかもしれない。
3 投稿者:Tosiaki (2017/3/5 17:02)
Heals status ailments
Ailmentは苦しみ、患いという意味します。
4 投稿者:Tosiaki (2017/3/5 17:05)
>>3
の追記。RPGでstatus ailmentsは「悪い状態エフェクト」の意味でよく使われています。
5 投稿者:管理人 (2017/3/5 17:27)
ご説明ありがとうございます。
HPを回復する技にヒーリングという名前を使っているので、
混乱を避ける為に状態異常の回復には
Jack of Evilさん提案のRecoverを使うことにします。

それから「状態異常」についてはTosiakiさん提案の
status ailmentsで統一することにします。

というわけで、
Recovers status ailments.
でいこうと思います。
6 投稿者:Tosiaki (2017/3/5 23:49)
さっき思いついた、病気から回復することは「Cure」と言いますね。RPGでもよく使われます。
7 投稿者:Tosiaki (2017/3/5 23:50)
>>6の追記
Cures status ailments.
8 投稿者:じゃぐち (2017/3/5 23:55)
>>6

まさにこの、Cure Potionのcure ですね
9 投稿者:管理人 (2017/3/6 7:56)
そういえばそうですね。
自分で名前を設定しておいて気づかなかったですw
Recover改め、Cureにします。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容