― モルケド / Molkedo ―
モンスターの翻訳 > モルケド / Molkedo
原文:いにしえの まほうじんを りようして まものの ぐんだんを つくろうとしていた。 ワインずきとして ゆうめいだった。
英訳:He was going to make a monster army corps using an ancient magic circle. He was famous as a wine lover.
1 投稿者:ハリー (2017/3/11 12:55)
He was going to make monster army corps using ancient magic circle.
He was famous as a wine lover.

いにしえの を ancient にしましたが inishie の方が良いのかな?
2 投稿者:管理人 (2017/7/23 10:30)
>>1で設定しました。
イニシエダンジョンのイニシエはおまじないの言葉みたいなものなので
他の文章中に登場するいにしえはancientで構わないです。
3 投稿者:Tosiaki (2017/7/24 5:20)
monster army corps→a monster army corps
ancient magic circle→an ancient magic circle
4 投稿者:管理人 (2017/7/25 11:46)
>>3に変更しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容