― スティッカー / Sticker ―
モンスターの翻訳 > スティッカー / Sticker
原文:きゅういんりょくの つよい ヒル。 あるじょせいが ダイエットに もちいたところ、 よくじつ じたくで ミイラか していた じけんは あまりにも ゆうめい。
英訳:A leech with a strong sucking power. There was a famous incident when once a certain woman used them to try to get slim, resulting in her turning into a mummy in her house the next day.
1 投稿者:Tosiaki (2017/3/12 2:19)
A leech with a strong sucking power. There was a famous incident when once a certain woman used them for diet, resulting in her turning into a mummy in her house the next day.
2 投稿者:管理人 (2017/7/23 18:19)
>>1で設定しました。
3 投稿者:ハリー (2017/7/23 19:42)
for diet -> to try to get slim

日本語のダイエットをdietとするのはダメじゃないかな
4 投稿者:Tosiaki (2017/7/24 5:31)
>>3
そうですね、英語のdietは二つの意味があります。①日常の食物、②痩せるための食事。最初読んだ時、調べませんでしたので、日本語の「ダイエット」はどんな意味なのか知りませんでしたため、①だと思いましたが、実は②でした。このためto try to get slimの方が適切だと思います。
5 投稿者:管理人 (2017/7/25 11:40)
>>4
本来のdietってそういう意味だったんですね。

>>3に変更しました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容