― アシュエル / Ashuel ―
モンスターの翻訳 > アシュエル / Ashuel
原文:てんかいの おきてを やぶり、 ふろうふしのみずを げかいに もたらした だいてんし。 ラブレひめの ちちおやでもある。
英訳:
1 投稿者:じゃぐち (2017/3/6 16:51)
英文:
The archangel who broke the laws of God,
and brought the Water of Immortality in the human world.
He is also Rabre's father.

和訳:
神の掟を破り、人間界にふろうふしのみずを持ち込んだ大天使。
ラブレの父親でもある。

・・・

①下界は「this world」=『この世』や「the earth」=『(heavenと対として)地上』
などでもいけます。
「give it to mankind」=『人類に与える』も使えるには使えます。

②「Princess Rabre's father」は英語としての自然さに自信が持てないので避けました。
2 投稿者:Tosiaki (2017/3/12 14:55)
The archangel who broke the laws of heaven and brought the Water of Immortality to the human world/earth. He is also Princess Rabre's father.
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容