― 新着コメント ―
BBS > 質問用BBS > キャラクターの翻訳 READY!
投稿者:管理人 (2017/11/12 18:12)
>>5 すみません。 英語版のデータベースへ更新したデータをコピーす...
モンスターの翻訳 > フレッシュクロウラー / Flesh Crawler
投稿者:管理人 (2017/11/12 18:07)
>>6 検索してみたんですが該当するログが見当たりませんでした。 期...
BBS > 質問用BBS > キャラクターの翻訳 READY!
投稿者:ハリー (2017/11/9 12:28)
9/24のアッシュ、ロイ、ビネガーの修正ができていません。 (ジュエリーはチャレ...
モンスターの翻訳 > フレッシュクロウラー / Flesh Crawler
投稿者:ハリー (2017/10/30 7:29)
ゾンビログが Fresh Crawler になってます
チャレンジモードの翻訳 > エンシャントドラゴン / Ancient Dragon のチャレンジステージ
投稿者:管理人 (2017/10/24 22:15)
>>6 変更しました。 次の更新時に反映させたいと思います。
チャレンジモードの翻訳 > エンシャントドラゴン / Ancient Dragon のチャレンジステージ
投稿者:ハリー (2017/10/24 3:39)
our most -> Even our most
BBS > 質問用BBS > 英語版トレーラーの文章
投稿者:管理人 (2017/10/21 4:04)
>>2 ありがとうございます~。
BBS > 質問用BBS > 英語版トレーラーの文章
投稿者:Tosiaki (2017/10/21 1:39)
大丈夫です
BBS > 質問用BBS > 英語版トレーラーの文章
投稿者:管理人 (2017/10/21 0:31)
ただいま英語版のトレーラームービーを作成しています。 それで冒頭に次のメッセージ...
BBS > 質問用BBS > 翻訳未済いろいろ
投稿者:管理人 (2017/10/15 15:05)
>>12 ありがとうございます。 次の更新で差し替えたいと思います。
BBS > 質問用BBS > 翻訳未済いろいろ
投稿者:Tosiaki (2017/10/15 10:06)
Welcome, guest. By making an account, yo...
BBS > 質問用BBS > 翻訳未済いろいろ
投稿者:管理人 (2017/10/15 6:17)
アカウントを作る際に表示されるメッセージも見逃してました。 こちらもよろしければ...
BBS > 質問用BBS > 翻訳未済いろいろ
投稿者:管理人 (2017/10/15 6:13)
>>9 ありがとうございます。 次の更新で修正したいと思います。
BBS > 質問用BBS > 翻訳未済いろいろ
投稿者:ハリー (2017/10/14 18:18)
ゲーム開始時:Loading  アイテム ballista -> Ball...
その他の翻訳 > エラーメッセージ
投稿者:管理人 (2017/10/10 16:20)
>>20 ありがとうございます! 次回更新で反映させたいと思います。
その他の翻訳 > エラーメッセージ
投稿者:Tosiaki (2017/10/10 5:33)
>>18 Please create your rescuer pa...
その他の翻訳 > エラーメッセージ
投稿者:管理人 (2017/10/9 16:16)
>>16 あああ、すみません! こちらのスレで既に同様の翻訳をして貰...
その他の翻訳 > エラーメッセージ
投稿者:管理人 (2017/10/9 15:41)
もう一件ありました。 こちらもどうか、お願いします。   レスキューに むかう ...
その他の翻訳 > エラーメッセージ
投稿者:管理人 (2017/10/9 15:40)
>>16 ありがとうございます。 次回設定したいと思います。
その他の翻訳 > ソウルアイコンの説明文
投稿者:管理人 (2017/10/9 15:35)
>>2 早速ありがとうございます。 次のバージョンで設定したいと思い...
その他の翻訳 > エラーメッセージ
投稿者:Tosiaki (2017/10/9 11:02)
This log is for an old game version. The...
その他の翻訳 > ソウルアイコンの説明文
投稿者:Tosiaki (2017/10/9 11:01)
Souls: n Usable on the title screen &quo...
その他の翻訳 > ソウルアイコンの説明文
投稿者:管理人 (2017/10/9 5:32)
ソウルアイコンの上にマウスカーソルを乗せた際に表示されるツールチップの文章です。...
その他の翻訳 > エラーメッセージ
投稿者:管理人 (2017/10/9 4:55)
すいませんチェック漏れがありました。 次の文章の翻訳もお願いします。   このロ...
その他の翻訳 > ストーリーの文章
投稿者:管理人 (2017/10/9 4:52)
>>2 ありがとうございます! 後ほどWebページの方へ反映させたい...
その他の翻訳 > ストーリーの文章
投稿者:Tosiaki (2017/10/8 5:01)
A border nation surrounded by lush green...
その他の翻訳 > ストーリーの文章
投稿者:管理人 (2017/10/7 11:01)
Webページ上のストーリーの存在を忘れてしました。 宜しければこちらもよろしくお...
BBS > お知らせ > イニシエダンジョン Ver.1.0333
投稿者:管理人 (2017/10/7 10:39)
>>4 なるほど、よく分かりました。 解説ありがとうございます。 で...
BBS > お知らせ > イニシエダンジョン Ver.1.0333
投稿者:ハリー (2017/10/7 5:50)
Uterus と Womb はどちらも子宮で同じ物ですが、使われ方として以下のよ...
BBS > お知らせ > イニシエダンジョン Ver.1.0333
投稿者:管理人 (2017/10/7 4:08)
>>2 個人的にはUterusの語感が気に入ってるんですが Uter...
BBS > お知らせ > イニシエダンジョン Ver.1.0333
投稿者:Tosiaki (2017/10/6 11:49)
Uterus→Womb
BBS > お知らせ > イニシエダンジョン Ver.1.0333
投稿者:管理人 (2017/10/6 6:26)
英語版を更新しました。 今回の更新でほぼ完成です。  もし英語化出来ていない箇所...
その他の翻訳 > チャレンジモードのアンロックの文章
投稿者:管理人 (2017/10/4 8:59)
>>5 それでは  The Challenge Mode in th...
その他の翻訳 > チャレンジモードのアンロックの文章
投稿者:ハリー (2017/10/4 7:03)
>大文字  この文の主役は challenge mode なので、こちらも Ch...
その他の翻訳 > チャレンジモードのアンロックの文章
投稿者:管理人 (2017/10/3 21:15)
ありがとうございます! モンスター図鑑のウィンドウのタイトル部分は頭文字が大文字...
その他の翻訳 > チャレンジモードのアンロックの文章
投稿者:Tosiaki (2017/10/3 20:38)
encyclopedia→compendium
その他の翻訳 > チャレンジモードのアンロックの文章
投稿者:Tosiaki (2017/10/3 20:37)
The challenge mode in the monster encycl...
その他の翻訳 > チャレンジモードのアンロックの文章
投稿者:管理人 (2017/10/3 5:24)
以下の文章を忘れていました。 こちらの翻訳もよろしくお願いします。  モンスター...
BBS > お知らせ > αテスト版を公開しました
投稿者:管理人 (2017/9/27 17:15)
>>33 ご指摘ありがとうございます。 直したと思ってたんですが限ら...
BBS > お知らせ > αテスト版を公開しました
投稿者:ハリー (2017/9/27 8:53)
>>12 (ユーザー名), welcome!→Welcome, (ユ...
BBS > 質問用BBS > 会話文の引用符について
投稿者:管理人 (2017/9/26 16:43)
>>2 ご回答ありがとうございます。 空けずにいきます。
BBS > 質問用BBS > 会話文の引用符について
投稿者:ハリー (2017/9/26 16:23)
空けなくて大丈夫です。【B】でOK。
BBS > 質問用BBS > 会話文の引用符について
投稿者:管理人 (2017/9/26 12:41)
チャレンジモードの会話文では引用符 " が使われますが、 改行時の書き...
BBS > お知らせ > 文章の変更要請
投稿者:管理人 (2017/9/25 21:23)
>>4,>>5,>>6 解決しました。
チャレンジモードの翻訳 > フレッシュクロウラー / Flesh Crawler のチャレンジステージ
投稿者:管理人 (2017/9/25 21:22)
>>9 ありがとうございます。 設定しました。
チャレンジモードの翻訳 > フレッシュクロウラー / Flesh Crawler のチャレンジステージ
投稿者:Tosiaki (2017/9/25 21:14)
"Ewwww! I can't I can't I can't! I ...
BBS > お知らせ > 文章の変更要請
投稿者:管理人 (2017/9/25 15:20)
フレッシュクロウラーのチャレンジステージの翻訳を再度お願いします。 http:/...
BBS > 質問用BBS > キャラクターの翻訳 READY!
投稿者:管理人 (2017/9/24 15:51)
>>3 見落としていました。 ありがとうございます。 先程修正しまし...
キャラクターの翻訳 > ロイ / Roy
投稿者:管理人 (2017/9/24 15:49)
>>7 ご指摘ありがとうございます。 修正しました。
キャラクターの翻訳 > ビネガー / Vinegar
投稿者:管理人 (2017/9/24 15:48)
>>4 ご指摘ありがとうございます。 修正しました。