― ダンシングブレード / Dancing Blade ―
技の翻訳 > ダンシングブレード / Dancing Blade
原文:ぶきを じぶんのまわりに とばす
英訳:Make blades circle around you.
1 投稿者:Tosiaki (2017/3/5 3:16)
Hurl your weapon around you
2 投稿者:じゃぐち (2017/3/5 20:02)
Hurls weapons around you.

三人称単数に直しました。
初期数は3です。
3 投稿者:じゃぐち (2017/3/7 0:22)
Hurl weapons around you.
4 投稿者:じゃぐち (2017/3/7 0:23)
ん、一人称だけど「your」でいいんでしょうか。
慣習的用法ですか?どなたかお教えください。
5 投稿者:L魔王 (2017/3/7 19:17)
Hurl weapons around でいいですね。

けどこれってリングダガーのぐるぐる回る技ですか?
なんか違うような・・
6 投稿者:ハリー (2017/3/7 19:55)
Make blades circle around you
ブレードを自分の周りで回らせる

Make blades dance around you
ブレードを自分の周りで踊らせる

>>1-5 hurl something around というイディオムがありますが
それを意識してるんですか?
7 投稿者:L魔王 (2017/3/7 22:56)
Whirl blades around the user.
8 投稿者:管理人 (2017/3/29 7:01)
>>6 ハリーさんの案を採用することにします。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容