― マシンアロー / Machine Arrow ―
技の翻訳 > マシンアロー / Machine Arrow
原文:こうそくで やを らんしゃする
英訳:Sprays arrows as fast as machine‐gun fire.
1 投稿者:じゃぐち (2017/3/5 1:25)
英文:spray arrows as fast as machine‐gun fire
和訳:マシンガンの如き速さで矢を掃射する。

解説:「乱射」を忠実に表現しようとすると、見境なく、無差別に、闇雲に
という意味合いが強いので、掃射スピードの表現に重きをおきました。

ジョーマジはやうち。
2 投稿者:Tosiaki (2017/3/5 3:33)
Spray with light-speed arrows

MachineArrowは「機械の矢」という意味ですのでMachinegunArrowにしたほうがいいかもしれません
3 投稿者:じゃぐち (2017/3/5 20:20)
【訂正版】

英文①:
Sprays with light-speed arrows.
和訳:光速で矢を放つ。

英文②:
sprays arrows as fast as machine‐gun fire.
和訳:マシンガンの速さで矢を掃射する。
4 投稿者:ハリー (2017/3/7 10:29)
Shoot arrows at super fast speed.
5 投稿者:管理人 (2017/3/29 7:46)
>>3 じゃぐちさんの2番の案を採用したいと思います。

>>2
そうですね、
英語版の名称はMachinegunArrowに
日本語版はマシンガンアローに変更しようかと思います。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容