― メテオ / Meteor ―
技の翻訳 > メテオ / Meteor
原文:しゃくねつの いんせきを おとす
英訳:Strike with blazing meteorite.
1 投稿者:じゃぐち (2017/3/5 2:10)
英文:drop a blazing meteorite.
和訳:灼熱の(燃え盛る)隕石を落とす。
2 投稿者:Tosiaki (2017/3/5 3:44)
Summons a blazing meteorite
和訳:灼熱の隕石を召喚する

dropはさすがに違和感あります
Drop a blazing meteorite on the enemyならいいかもしれませんけど
3 投稿者:じゃぐち (2017/3/5 21:20)
>>2

そうなのですね!ご指摘ありがとうございます!
4 投稿者:管理人 (2017/3/29 9:26)
契約書以外の技でSummonの単語はなるべく使いたくないので
Drop a blazing meteorite on the target.
としました。
他により良い言い回しがあればご提案下さい。
5 投稿者:ハリー (2017/3/30 13:51)
Make a blazing meteorite to fall.
6 投稿者:Tosiaki (2017/3/31 12:26)
Make a blazing meteorite fall
…うん、あっていないと思います。これは「灼熱の隕石を落ちるようにする」という意味で「自分が落とす」とは違いますので
7 投稿者:ハリー (2017/4/1 17:49)
>>6案があっていないと言う意味ですか?

ブリザードと同様に
Call forth a blazing meteorite fall
とできませんか?
8 投稿者:Tosiaki (2017/4/2 7:00)
Call forth a falling, blazing meteorite
なら合っています。
9 投稿者:管理人 (2017/4/9 12:33)
ライトニングの説明文に合わせて
Strike with blazing meteorite.
としたいんですが、
この文章はどうでしょうか?
10 投稿者:Tosiaki (2017/4/9 15:00)
>>9
それもいいと思います。
11 投稿者:ハリー (2017/4/9 15:36)
>>9に賛成です
12 投稿者:管理人 (2017/4/9 19:16)
ご意見ありがとうございます。
では>>9でいきます。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容