― パニッシュ / Punish ―
技の翻訳 > パニッシュ / Punish
原文:せいなる てっついを くらわせる
英訳:Punish the enemy with sacred force.
1 投稿者:じゃぐち (2017/3/5 2:21)
英文:Deals a crushing blow with sacred light.
和訳:聖なる光で鉄槌を下す。
2 投稿者:Tosiaki (2017/3/5 3:56)
Punish the enemy with the sacred hammer
和訳:聖なる鉄槌で敵を処罰する
3 投稿者:じゃぐち (2017/3/5 21:31)
>>2
一応ですが、このスキルはハンマーで直接殴打するスキルではなく、
聖なる光を複数相手にぶつけて攻撃する技です。
4 投稿者:Jack of Evil (2017/3/5 22:09)
無難に行くなら
Smite(s) enemies with sacred force(/power)
とすればまあ適切なんじゃないかなー。
5 投稿者:じゃぐち (2017/3/5 22:18)
>>4
「聖なる力で敵を打ち負かす」
シンプルでいいですね……。ありがとうございます。
6 投稿者:管理人 (2017/3/29 10:21)
>>2>>4を混ぜ合わせて
Punish the enemy with sacred force.
としました。
意味が変わる場合は和訳も添えて下さると助かります
・「>>数字」でその番号のコメントへリンクが貼れます
ID
内容