― マイセン / Meissen の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > マイセン / Meissen

No.1No.1投稿数:5 管理人 (4/23 10:48)
原文:このくにの しょだいこくおうは
そのむかし、
ふろうふしのみずを のんで
いまも はかの なかで
さまよっているそうじゃ。
英訳:Long ago, the first king
of this land drank
The Water of Immortality
and even now is wandering
about from his grave I see.
No.2No.2投稿数:3 管理人 (4/23 20:07)
原文:ふんすいを ながめておると
こころが おちつくのう。
英訳:Gazing at the water fountain is
just so calming.
No.3No.3投稿数:8 管理人 (4/24 15:54)
原文:なんということじゃ、
ふんすいのみずが にごってしもーた!

もしや ちかすいろで なにものかが
みずを おせんしているのやもしれん・・・。
英訳:Oh my gosh,
the water has turned muddy.

Something is probably contaminating
the water in the sewers...
No.4No.4投稿数:7 管理人 (5/3 19:05)
原文:おお、ふんすいの みずが
もとに もどったぞい!
ありがたや ありがたや・・・。
これは わしからの おれいじゃ。
英訳:Ooh, the water fountain is now back
the way it was before!

Thank ye, thank ye...
Here, take this as a token of gratitude.
No.5No.5投稿数:5 管理人 (4/24 15:56)
原文:リングを そうびしていると
ダンジョンで たおれてしまっても
たまに よみがえることが できるぞい。
ただし、にくたいに たましいが もどるまで
しばらくの あいだ
ゾンビに なってしまうがの。
英訳:When you wear a ring,
you have a chance of coming back to life
when you fall to battle in the dungeons.
However, you will become a zombie
for a while while waiting for the soul to
return to the body.
No.6No.6投稿数:3 管理人 (4/23 20:44)
原文:ここでこうして
まいにち ふんすいを ながめるのが
わしの ゆいいつの たのしみなのじゃ。
英訳:Watching the fountain every day like
this is my one and only source of
enjoyment.
No.7No.7投稿数:3 管理人 (4/23 21:16)
原文:なんということじゃ、
ふんすいのみずが まるで ようがんのように
にえたぎっておる!
もしや ちかすいろで なにものかが
ねつを はなっているのやもしれん・・・。
英訳:Oh my gosh,
the fountain’s water is boiling like lava!

Maybe there’s something underground
releasing heat in the sewers...
No.8No.8投稿数:3 管理人 (4/23 22:09)
原文:おお、ふんすいの みずが
もとに もどったぞい!
ありがたや ありがたや・・・。
これは わしからの おれいじゃ。
英訳:Ooh, the water fountain is now back
the way it was before!

Thank ye, thank ye...
Here, take this as a token of gratitude.
No.9No.9投稿数:3 管理人 (4/23 22:20)
原文:にえたぎる ふんすいも きれいじゃったが
やっぱり ふつうの みずのふんすいが
いちばんじゃ!
英訳:The boiling water fountain was
pretty to look at but in the end,
a normal water fountain is the best!
No.10No.10投稿数:3 管理人 (4/23 22:36)
原文:まちが ざわついておるようじゃが
なにか めでたいことでも
あったんかの?<はい
いいえ>
英訳:It seems like there’s a bustle in town,
so did something joyous just happen?<Yes,No>
No.11No.11投稿数:3 管理人 (4/23 23:13)
原文:なんと!
ながいきは してみるもんじゃのう。
英訳:What?!
Well a long life is just something to try out.
No.12No.12投稿数:3 管理人 (4/23 23:25)
原文:そうかいの。
英訳:Is that so.