― ロバート / Robert の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > ロバート / Robert

No.1No.1投稿数:3 管理人 (4/26 13:21)
原文:さいきん、ぼうけんしゃが
みどりのかいぶつに おそわれる
ひがいが あいついでいる。
それも ひかくてき あさい かいそうに
ひそんでいる そうだ。
くれぐれも きをつけたまえ。
英訳:Recently, there’s been many incidents
of adventurers being attacked
by a green monster.
And furthermore it lurks in a floor
that is relatively not so far down.
So please do be careful.
No.2No.2投稿数:3 管理人 (5/18 4:47)
原文:さいきん、
みどりのかいぶつによる ひがいが
ぴたりと やんだよ。
どうやら ぼうけんしゃの だれかが
たいじ してくれた らしい。
英訳:Recently, incidents of that green monster
have completely stopped.

It appears that some adventurer was
able to get rid of it.
No.3No.3投稿数:3 管理人 (4/26 13:32)
原文:やれやれ、これで 5にんめだ。
英訳:Well now, that’s the fifth person.
No.4No.4投稿数:4 管理人 (5/18 4:49)
原文:おめでとう!
おうさまが おまちかねだぞ。
英訳:Congratulations!
The king is waiting for you.
No.5No.5投稿数:2 管理人 (4/26 13:49)
原文:みどりのかいぶつの そうどうは
モルケドの しわざであったか。
かれとは いつも しょうとつ していたんだ。
英訳:So all that green monster stuff was
the work of Molkedo, huh.
I’ve always been in conflict with that guy.
No.6No.6投稿数:6 管理人 (5/18 4:44)
原文:じつは われわれ へいしたちは
ヒュージスライムを あいてに
くんれん していたのだ。
英訳:By the way,
we soldiers do our training
against the huge slime.
No.7No.7投稿数:14 管理人 (5/18 7:23)
原文:がいぶの ものの なかには
おうけが なにか たくらんでいるのではと
かんぐる やからも いるようだが、
じつのところ われわれ えいへいも
しらない なぞが
ここには おおく そんざいしている。
だが ひとつ たしかなことは
われわれは あるじを
ただ いのちがけで おまもりする だけだ。
英訳:It seems like there are skeptics among the
people outside too who are suspecting that
the royal family is planning something,
but truth be told,
there are many mysteries that
even we guards don’t know here.
Nevertheless, one thing for sure is
that we are to protect our master
even at the risk of our lives.
No.8No.8投稿数:3 管理人 (5/18 5:18)
原文:ふろうふしのみずに
たどりついたものは
これまでにも なんにんか いたが
おうさまは とくに きみたちを
かっているようだ。
英訳:There’s been several people
who have reached
the water of immortality before you,
but it appears that the king is making
special care to look after you guys.
No.9No.9投稿数:3 管理人 (5/18 5:22)
原文:まさか きみが こくおうになるとは
ゆめにも おもわなかったよ。
ハッハッハ。
おっと、わたしとしたことが
おうさまに むかって なんてことを。
しつれいしました。
英訳:For you to ever become the king is
something I haven’t even dreamed of.
Hah hah hah.
Oh uh, me of all people to say
such things to the king.
Excuse my manners.
No.10No.10投稿数:2 管理人 (5/18 5:27)
原文:ダンジョンには いまも
モンスターたちが すくっているので
こうして みはっておく ひつようがあるんだ。
英訳:The monsters are still nesting
in the dungeons even now,

which is why we need to continue
keeping watch like this.
No.11No.11投稿数:3 管理人 (5/18 5:31)
原文:われわれは ラブレさまを
さいゆうせんで おまもりするように、
おうさまから おおせつかっている。
わたしも ちからを かそう。<はい
いいえ>
英訳:The king has commanded us to ensure
Princess Lavre’s safety above all.

I too will lend my strength.<Yes,No>
No.12No.12投稿数:3 管理人 (5/18 5:32)
原文:ひめ、おきをつけて。
英訳:Princess, be careful.
No.13No.13投稿数:2 管理人 (5/18 5:35)
原文:ひめ!わたしは きょうほど
じぶんの むりょくさを
のろったことは ありません。
英訳:Princess! I have not cursed
at my own helplessness as much
as today.
No.14No.14投稿数:4 管理人 (5/18 7:31)
原文:どうした? けがにん か
・・・ふむ、
また やつの しわざか・・・。
よし、あとは まかせろ。
さ、おれの かたに つかまれ。
英訳:What is it?
Someone wounded huh... hmm.
it’s the work of that guy again huh...
okay, leave him to me.
I’ll take him on my shoulder.
No.15No.15投稿数:3 管理人 (5/18 7:39)
原文:おいおい、あんたら
みちのまんなかで なにしてるんだ?
ほかのものが とおれないだろ。
英訳:Hey hey, what are you all doing
in the middle of the road?
Nobody else can pass through you know.
No.16No.16投稿数:3 管理人 (5/18 7:43)
原文:やれやれ、
まったく さわがしい れんちゅうだ。

しかし ありゃ ぜんめつだろうな・・・。
英訳:My oh my,
they are quite a noisy bunch.

But if they go, they’ll probably
all get defeated...
No.17No.17投稿数:3 管理人 (5/18 7:48)
原文:おや?
なんだあれは?
すまないが、ちょっと みてくるよ。
英訳:Huh? What’s that over there?
Excuse me, I’m gonna take a look.
No.18No.18投稿数:7 管理人 (5/18 8:31)
原文:わたしは たいちょうの {name}。
よろしくたのむ。
({name}が なかまになった!)
英訳:I am captain {name}.
Let’s do it together then.
({name} has joined the party!)
No.19No.19投稿数:3 管理人 (5/18 8:36)
原文:とおもったが、
ていいんオーバーのようだな。
英訳:Or so I thought, but hey,
that’d put you over capacity wouldn’t it.
No.20No.20投稿数:3 管理人 (5/18 8:38)
原文:そ、そうか・・・。
英訳:I... I see...