― ノーマンしんぷ / Pastor Norman の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > ノーマンしんぷ / Pastor Norman

No.1No.1投稿数:3 管理人 (5/20 0:25)
原文:わが きょうかいに
どんな ごよう ですかな?<いきかえらせたい
ゾンビについて
レスキューについて
やめる>
英訳:What is it I help you with here
at my church?<I wanna revive someone,About zombies,About rescues,Cancel>
No.2No.2投稿数:2 管理人 (5/20 5:32)
原文:ははは、ごじょうだんを。
わたしに そのような ちからは
ありませんよ。
英訳:Hahaha, nice joke.
I have no such powers to do that.
No.3No.3投稿数:19 管理人 (5/23 8:41)
原文:リングなどの
おまもりを みにつけていると
しを まぬがれることが あります。
そのばあいは いちじてきに
たましいが にくたいから
ぬけでた じょうたいとなり、
しばらくのあいだ むいしきに
ダンジョンないを さまようそうです。
これが いわゆる ゾンビです。
ゾンビは しばらくすると
たましいが かえってきて
いしきを とりもどすことが できます。
英訳:It’s possible to escape death
by wearing jewelry such as rings.

When that happens, it appears
that the body temporarily
loses its soul
and then wanders the
dungeon unconsciously.
This is what we call a zombie.
After a while, the soul will come back
and the zombie is able to recover
its consciousness.
No.4No.4投稿数:4 管理人 (5/20 6:23)
原文:たにんのゾンビを たおすと
そのゾンビの ふっかつじかんが
すこしだけ はやまります。
ひとは どうか しりませんが、
ゾンビは なぐられると
めをさます ようですね。
これが レスキューです。
ゾンビを みかけたら
どんどん なぐって あげましょう。
ただし、じぶんのゾンビは
レスキュー できませんので
きをつけてくださいね。
英訳:When other people defeat the zombie,
the time required for the zombie to
revive is shortened a little.
I don’t know about humans but zombies
seem to wake up when they are struck.
This is called a ”rescue.”
If you ever see a zombie, go ahead
and strike them.

However, you can’t rescue your own
zombies, so do keep that in mind.
No.5No.5投稿数:3 管理人 (5/23 8:46)
原文:わが きょうかいを もやして
なんの うらみですかな?
英訳:Did you burn my church due to
some kind of resentment?