― エルダナン / Eldanan の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > エルダナン / Eldanan

No.1No.1投稿数:2 管理人 (5/23 10:43)
原文:おまえさんにゃ、
ここは まだはやい。
英訳:It’s too early for you to come through here.
No.2No.2投稿数:4 管理人 (5/23 10:48)
原文:ここは ちかろうへの ちかみち じゃ。
だが、そのぶん きけんも おおい。
 
うでに じしんのないうちは
おしろの かいだんから おりたほうがいいぞい。
英訳:This is a shortcut to the underground cell.
But because of that, there are also
many dangers.
If you don’t have confidence
in your strength, it’d be best for you
to go down using the stairs in the castle.
No.3No.3投稿数:2 管理人 (5/23 10:49)
原文:ダンジョンへの ちかみちは
じつは ここいがいにも
いたるところに かくされて おるぞ。
英訳:There’s actually several other shortcuts
to the dungeon hidden around here.
No.4No.4投稿数:4 管理人 (5/24 9:03)
原文:ひめも しゅつじん なさるとな!?
こりゃ わしも ひとはだ ぬがんわけには
いきますまいて!<はい
いいえ>
英訳:Princess, you’re also departing!?
Then there’s no way I wouldn’t help!<Yes,No>
No.5No.5投稿数:4 管理人 (5/23 13:06)
原文:ひめさま・・・!
なんということだ・・・
おいたわしや・・・!
英訳:Princess...!
What in the world...
Oh I’m so sorry...!
No.6No.6投稿数:10 管理人 (5/23 14:58)
原文:うまくやったようじゃな。
おめでとう。
おうさまが おまちかねじゃぞ。
英訳:Looks like you did it.
Congrats.
The king is expectin’ ya.
No.7No.7投稿数:2 管理人 (5/23 15:02)
原文:たての せいのうの ひとつに
ブロックはんい というものがあるんじゃが。
どういうものか しっておるか?<はい
いいえ>
英訳:Some shields have a stat called
”Block Range.”
Do you know what this is? <Yes,No>
No.8No.8投稿数:4 管理人 (5/24 9:06)
原文:わしも タラバールさまに
ついていきたかったのう・・・
ハッ!いかんいかん、わしとしたことが。
英訳:I wanted to follow Tarabar too...
Huh! Oh that’s not good, what’s
the matter with me.
No.9No.9投稿数:14 管理人 (5/24 12:39)
原文:おうさま、
どうか せんだいの タラバールさまを
せめないでやって くだされ。
くにや ソアラさまを
ほっぽりだして たびにでたと
わるくいう やからも おりやすが
あのかたは だれよりも
くにと かぞくおもいの
おやさしいひと だったのですじゃ。
このじきに たびだたれたのには
きっと なにか かんがえがあってのことだと
おもうのですじゃ。
英訳:Your majesty, please don’t talk ill
of the former king Tarabar.

There are some naysayers who criticize
him saying he abandoned the country and
Queen Soala as he went on his journey,
but that gentleman was a kindhearted
person who was devoted to his country
and family more than anyone else.
For sure I think he has his reasons for
departing at this time.
No.10No.10投稿数:2 管理人 (5/24 9:32)
原文:まだまだ わかいもんには
まけんぞい!
({name}が なかまになった!)
英訳:I won’t let such youngsters beat me yet!
({name} has joined the party!)
No.11No.11投稿数:3 管理人 (5/24 9:33)
原文:む、どうやら まんいんみたいじゃ。
英訳:Ugh, looks like your party’s already full.
No.12No.12投稿数:2 管理人 (5/24 9:33)
原文:わしは まだまだ げんえき じゃぞ!?
英訳:I’m still on active duty ya know!?
No.13No.13投稿数:3 管理人 (5/24 9:35)
原文:それなら いいんじゃ。
英訳:Oh, fine then.
No.14No.14投稿数:8 管理人 (5/24 14:32)
原文:ブロックはんいがある たては
はんいないで こうげきをうけた なかまも
ブロックで かばうことが できるんじゃ。
だから HPのひくい なかまの となりに
ブロックはんいのある たてを もったものを
はいちしておくと しににくくなる。
ちなみに ブロックはんいは 24で
だいたい となり ひとりぶん ふせげる。
おぼえておくと べんりじゃぞ。
英訳:Shields with a Block Range are also
able to cover for party members
within range when they get hit.
So by putting a low HP party member next to
someone who has a shield with Block Range,
it makes them less likely to die.
Also, a Block Range of 24 is about
enough to cover the neighboring
party members.
It’ll be handy to keep that in mind.