― オルバンスおう / King Orvance の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > オルバンスおう / King Orvance

No.1No.1投稿数:2 管理人 (5/24 13:16)
原文:よくぞまいった。
このまえ おまえたちに うけたきずが
まだ うずいておるわ。
なに、きにすることはない。
モルケドのような こものは
そもそも がんちゅうに なかった。
それよりも わしを ひさしぶりに ほんきにさせた
そなたに きょうみがある。
いまいちど てあわせ ねがいたい。<はい
いいえ>
英訳:Nice of you to come.
The wounds I received from you
a while back are still aching.
Why, I’ve never really cared so much
for such small fries as Molkedo.

More importantly, I find you quite
interesting as you’ve been able to make me
go all out for once in a long time.
I’d like for us to go at it once more.<Yes,No>
No.2No.2投稿数:2 管理人 (5/24 13:19)
原文:じゅんびは できたか?<はい
いいえ>
英訳:Are you ready?<Yes,No>
No.3No.3投稿数:4 管理人 (5/24 13:33)
原文:おお、きたか。まっておったぞ。
わしは つよいやつが すきでな、
そなたのことが きにいったぞ!
わしも すこしばかり ちからをかそう。
ひつようとあらば わが かしんたちを
じゆうに つかうがよい。
英訳:Ooh, so you’ve come.
I’ve been waiting for you.

I really like strong fellas,
so I’ve become quite fond of you!

I’ll also lend you a bit of power.
If you need to, you’re free to use
my vassals as you wish.
No.4No.4投稿数:21 管理人 (5/25 13:57)
原文:さらに つよくなったな、
{user}よ。

いぜん、わしは
このたたかいには
まきこみたくない といったが
しょうじきにいうと
すこし そなたに きたいしておった。
ガハハ!
もはや わしには てにおえそうにない。
ならば、アシュエルが えらんだ そなたに
わしのちからを たくしたい。<はい
いいえ>
英訳:You’ve become even stronger,
{user}.

Previously, I told you that I didn’t
want to drag you into this fight,

but to be honest, I was slightly
looking forward to what you could do.
Gahahah!
It seems like this has all become more than
I can handle. If I may, I’d like to entrust
my power to you who is chosen by Ashuel.<Yes,No>
No.5No.5投稿数:2 管理人 (5/24 16:13)
原文:ユルは しょうきを うしなっている!
とめるには きぜつさせるしか ないぞ!
英訳:Yul has lost her sanity!
The only way to stop her is to knock
her out!
No.6No.6投稿数:2 管理人 (5/24 16:15)
原文:じゅんびは いいか?<はい
いいえ>
英訳:Are you ready?<Yes,No>
No.7No.7投稿数:3 管理人 (5/24 16:43)
原文:{user}よ、
そなたの おかげだ。
これで このくにも へいわになるだろう。
・・・といいたいところだが、
ユルグシアは まおう ではない。
じつをいうと、わしの きさきだ。
しんのてき、まおうは
こいつの はらのなかに おる。
英訳:{user},
it was all thanks to you. Probably
with this, peace will come to this land.
... Is what I wanted to say,
but Yulgusia isn’t the evil lord.
She is actually my princess.
The real enemy, the evil lord,
is within her belly.
No.8No.8投稿数:5 Tosiaki (5/25 0:17)
原文:では たいないに はいって
まおうを たたく。
じゅんびは いいか?<はい
いいえ>
英訳:We will now enter inside the body and
beat the evil lord.
Are you ready?<Yes,No>
No.9No.9投稿数:4 管理人 (5/25 0:34)
原文:イシュトール!
・・・おまえなのか?

なんか ずいぶん ちぢんだな。
英訳:Ishtor!
... Is that you?

Looks like you’ve shrunk a lot.
No.10No.10投稿数:3 管理人 (5/24 17:58)
原文:やはりきたか、
{user}よ。

どうやらアシュエルのやつめ、
わしだけでは
こころもとないと かんがえたのか
タラバールをつかって
おまえたち ぼうけんしゃを
たきつけたようだな。
だがこれは
われら おうけの たたかいだ。
おまえたちを まきこみたくはない。
ここより さきは
ほんとうのじごくが まっておる。
ちじょうへ もどるがよい。
英訳:So you’ve come,
{user}.

Seems like that Ashuel might not
have been confident about me just doing
it alone
and used Tarabar to set you adventurers
to this as well.

Nevertheless,
this is the royal family’s fight.

I don’t want to get all of you caught up
in this too. Ahead, a real hell awaits.
You should go back up to the surface.
No.11No.11投稿数:3 管理人 (5/25 0:38)
原文:では ぜんりょくで いくぞ!
英訳:Now then, let’s go and give it our all!
No.12No.12投稿数:2 管理人 (5/25 1:01)
原文:こころがまえが できたら
もういちど くるがよい。
英訳:Once you’re mentally prepared,
you can come back here again.
No.13No.13投稿数:2 管理人 (5/25 1:04)
原文:いざ ゆかん!
({name}が なかまになった!)
英訳:Now, let’s go!
({name} has joined the party!)
No.14No.14投稿数:2 管理人 (5/25 1:05)
原文:いざ ゆかん!
って、ていいんオーバーだな。
英訳:Now, let’s go!
... Hey, your party’s already full.
No.15No.15投稿数:2 管理人 (5/25 1:14)
原文:せがれのやつが
ここまでの ぬけみちを
ほってきたらしいから
ひつようとあらば
たいせいを ととのえて くるといい。
英訳:Seems like my son dug a shortcut
all the way here,

so if you ever need to,
you can go back to set everything
in order and then come back.
No.16No.16投稿数:2 管理人 (5/25 1:21)
原文:おっと、まった。
ユルのたいないは からだを とかす
つよいさんで みたされている。
ふろうふしのみずを のんでいないものは
なかに はいっただけで そくしするぞ。
つれていくのは やめたほうがいい。
英訳:Whoops, just wait.
Yul’s body is filled with a strong acid
that melts the body.
Those who haven’t drank the
Water of Immortality will instantly die
just by going into it.
It’d be best if you don’t take
such people along.
No.17No.17投稿数:2 管理人 (5/25 1:22)
原文:よし、ゆくぞ。
英訳:Okay, then let’s go.
No.18No.18投稿数:2 管理人 (5/25 1:23)
原文:よくぞ もうした {user}!
やはり わしが みこんだだけの
ことは あるな。
英訳:Well said {user}!
You’ve really lived up to
my expectations.