― オルカ / Orca の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > オルカ / Orca

No.1No.1投稿数:2 管理人 (5/28 8:07)
原文:おやまぁ、こんなところまで
はるばる ごくろうさん。

あたしかい? あたしは まいにち ここで
おうじたちの せわをやいてる
ただの としよりさ。
英訳:Oh my, nice work getting all the way
this far.

About me?
I’m just an old guy taking care of the
princes every day.
No.2No.2投稿数:3 管理人 (5/28 8:10)
原文:ぎんゆうしじんの アッシュ、
やつは じごうじとくじゃ。
ちっとは こらしめて やったほうがええ。
じゃが ラブレは かんけいない。
あのこは いいこじゃ。
ちからに なってやって おくれ。
英訳:The minstrel Ash deserved what he got.
It’s good to give a little punishment.

But Lavre has nothing to do with it.
She is a good kid.
Please be of help to her.
No.3No.3投稿数:6 管理人 (6/7 12:03)
原文:オルバンスけの れきしは
まおうとの たたかいのれきし
といっても かごんではない。
まおうに トドメを さすために
わしらは すうひゃくねんにわたり
だいだい じゅんびを すすめてきた。
そして ラブレや、
いまこそ おまえが そのれきしに
しゅうしふを うつのじゃ。
英訳:It’s no exaggeration to say that the
history of the Orvance family is the
history of the battle with the evil lord.
We have prepared generation after
generation for hundreds of years in order
to finish off the evil load.
So, Lavre, it will be you who will put
an end to this chapter of history.
No.4No.4投稿数:4 管理人 (5/28 8:29)
原文:ラブレは つよいこじゃ。
しんぱいは いらん。
もんだいは ソアラじゃ。
いま ラブレに あわせると
じぶんのいのちを なげうってでも
むすめを たすけようとするじゃろう。
だから こうして、
ラブレを ソアラのもとから
かくり しておるというわけじゃ。
英訳:Lavre is a strong kid.
You needn’t worry about her.
The problem is Soala.
If she meets Lavre now,
Soala would even throw her life away
to help her daughter.
This is why Lavre has been kept away
from Soala.