― フェルマー / Felma の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > フェルマー / Felma

No.1No.1投稿数:3 管理人 (5/28 14:31)
原文:このくにの おうぞくは
まおうの のろいをうけたとかで
だいだい おとこのこが うまれないらしい。
ソアラおうひが くちを きけないのも
そのへんに げんいんが ありそうだと
おもわんかね?
英訳:It appears that the royal family of
this land has a curse by the evil lord
making them unable to give birth to sons.
The fact that Soala is unable to speak is
probably also due to something like that,
don’t you think?
No.2No.2投稿数:4 管理人 (5/28 14:38)
原文:あたらしい こくおうが
ラブレひめの むこになると
よそうしていたんだが
オルバンスけは もう
おういけいしょうけんを
てばなすらしい。
英訳:I thought the new king would
Princess Lavre’s bridegroom,

but it appears that the Orvance family
about to relinquish the rights of
succession.
No.3No.3投稿数:5 管理人 (5/28 14:44)
原文:なにやら さいきん
ガラのわるい ぼうけんしゃが
ふえてきおったのう・・・
いつもなら アンディさんが
かけつけてきて こってりと
おきゅうを すえて くれるんじゃが・・・はて?
英訳:For some reason there’s been quite
a lot of ill-mannered adventurers lately...

Usually Andy would go give them
a tough punishment, but...
just what’s going on?
No.4No.4投稿数:3 管理人 (5/28 14:56)
原文:なにやら そとが
ものものしい ふんいきじゃが
なにが あったんじゃ?
英訳:It looks there’s quite a sensational
atmosphere outside, so did something
happen?
No.5No.5投稿数:4 管理人 (6/7 12:15)
原文:ほえー、
あの だいしきょうがのう・・・。

だが わしも
このリウマチを なおして もらえるんなら
リッチと けいやくしたかも しれんな。
英訳:Hweh, that archbishop you say...


But, if I was able to get my rheumatism
cured this way, maybe I also would have
made a contract with Lich.
No.6No.6投稿数:2 管理人 (5/28 15:08)
原文:おもしろい。
わしは こおりの まじゅつし {name}。
{cost}で おともしよう。<やとう
やとわない>
英訳:Interesting.
I am the sorcerer of ice, {name}.
I’ll be your companion for {cost}.<Hire,Don’t hire>
No.7No.7投稿数:3 管理人 (5/28 15:09)
原文:うむ、よろしくたのむ。
({name}が なかまになった!)
英訳:Hmm, let’s do it together.
({name} has joined the party!)