― マケロン / Makeron の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > マケロン / Makeron

No.1No.1投稿数:2 管理人 (5/29 12:04)
原文:おまえさん、いいところに きなさった。
このさきには ふろうふしの しょだいこくおう
オルバンスが まちかまえておっての、
じつは ついさっき やつらのぐんぜいに
こっぴどく おいかえされて
どうしたもんかと あぐねておったとこなんじゃ。
どうじゃ おまえさん、わしらと てをくまんか?
いずれにしても やつをまかさんかぎり
おくには すすめんぞえ?<はい
いいえ>
英訳:Hey there, you’ve come at a great time.
Ahead, the immortal first king Orvance
stands ready for us,
and just a moment ago we were swiftly
beaten back by their army,
so we didn’t know what to do.
So how ’bout it, how about we join forces?
In any case, we need to defeat that guy
in order to go ahead, right?<Yes,No>
No.2No.2投稿数:4 管理人 (5/29 12:07)
原文:おまえさん なかなかやるのう。
れいをいうぞい。

さて、わしは もう おやくごめんなのでな、
おさきに しつれい するぞえ。
おまえさんも たっしゃでのう。
英訳:Well there, you sure do a fine job.
You have my thanks.

Now then I’m released from my job, so
I’ll be taking my leave first.
Take care of yourself.
No.3No.3投稿数:3 管理人 (5/29 12:15)
原文:おぉ、おまえさんか。
げんきにしとったかの?

わしは もともと フォルクスの すけっとで
ついとっただけでの、そういうわけで
いまはフリーなのじゃが...
どうじゃ?おまえさん、わしを やとってみんか?
なに、しょかいは タダで ええぞい。<はい
いいえ>
英訳:Ah, you there.
Have you been in good spirits lately?

I was originally merely Folkes’s helper
just a moment ago, so now I’m free...

So how ’bout it? Would you hire me?
No need to worry,
I can do it for free the first time.<Hire,Don’t hire>
No.4No.4投稿数:3 管理人 (5/29 12:17)
原文:どうやら フォルクスのやつ、
オルバンスおう とうばつの ほうしゅうを
うけとり そびれたようじゃの。
なんでも、やといぬしのだいじんが
ゆくえを くらませたそうじゃ。
ま、わしには かんけいないがの。
英訳:It appears that that Folkes guy missed
the chance to take the reward for beating
King Orvance.
From what I’ve heard, the Minister
who employed him has gone missing.

Well anyways,
that has nothing to do with me.
No.5No.5投稿数:2 管理人 (5/29 12:22)
原文:おまえさん、いいところに きなさった。
まぁ のめ、まぁ のめ、
きょうは わしの おごりじゃて!
({user}は
ビールを 1ぱい もらった)
英訳:Hey there, you’ve come at a great time.
So drink, drink,
it’s my treat for you today!
({user} received 1 beer!)
No.6No.6投稿数:2 管理人 (5/29 12:25)
原文:さて、つぎの しごとを
さがさんと・・・
けんきゅうだけでは くっていけんのでな。
英訳:Now then, I’ll need to look for my
next job...
cuz I can’t just live off research alone.
No.7No.7投稿数:2 管理人 (5/29 12:27)
原文:おまえさん、いいところに きなさった。
きょうは わしが はっけんした
かえんまほうの とくせいについて おしえてやろう。<はい
いいえ>
英訳:Hey there, you’ve come at a great time.
Today, I’ll offer you my knowledge of
fire magic’s special characteristics.<Yes,No>
No.8No.8投稿数:2 管理人 (6/7 12:16)
原文:おぉ、いいぞえ。
おまえさんなら しゅっけつだいサービスじゃ。
{cost}で どうかの?<やとう
やとわない>
英訳:Oh, now that’s great.
For you, I’ll offer a great discount.
How about {cost}?<Hire,Don’t hire>
No.9No.9投稿数:5 管理人 (7/2 21:09)
原文:ありがたい!
わしは ほのおのまじゅつし {name}。よろしくのう。
({name}が なかまになった!)
英訳:You have my thanks! I am the fire sorcerer
{name}. Let’s go together then.
({name} has joined the party!)
No.10No.10投稿数:2 管理人 (5/29 12:33)
原文:ノリわるいのう・・。
英訳:Party pooper...
No.11No.11投稿数:2 管理人 (5/29 12:34)
原文:ふぉっふぉっふぉ。うでが なるわい。
({name}が なかまになった!)
英訳:Fwah fwah fwah.
My arms are itching for action.
({name} has joined the party!)
No.12No.12投稿数:2 管理人 (5/29 12:35)
原文:そうか、ざんねんじゃのう。
英訳:I see, how disappointing.
No.13No.13投稿数:2 管理人 (5/29 12:36)
原文:おっと、
なかまが いっぱいのようじゃな。
英訳:Oops, it looks like you have too many
party members already.
No.14No.14投稿数:2 管理人 (5/29 12:38)
原文:かえんまほうの おおくは
10ぱつに 1かいの かくりつで
あいてに いんか させることが できるんじゃ。
しかも キュアポーションや
じょうたいいじょうたいせいも きかん。
どうじゃ、ほのおは すごいじゃろ?
もし じぶんが もえてしまったときは
みずのなかに とびこむと いいぞい。
英訳:Fire magic has a 1 in 10 chance of lighting
the opponent on fire.

Cure potions and resistance to
status effects are useless against this.
See, fire is amazing stuff isn’t it?
If you ever catch fire, just jump into
the water and then you’ll be fine.