― ラズベリー / Raspberry の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > ラズベリー / Raspberry

No.1No.1投稿数:1 Tosiaki (3/27 13:42)
原文:わたしは かつて
ちゅうおうきぞくに つかえていた
もとナイトの ラズベリーというものだ。
このくにの れんちゅうは
どうも あやしげな においが する。
とくに タラバールおうだ。
なぜ しきちないにある ざいほうを
むざむざと ぼうけんしゃに あけわたそうとする?
あまりに きまえが よすぎると おもわんか?
英訳:
No.2No.2投稿数:1 Tosiaki (3/27 13:44)
原文:なるほど、タラバールおうの ねらいは
ふろうふしのせんしを つくり、
まおうに ぶつけることだったのか。
ふむ、それなら がてんが いく
・・・って、エッ!?
まおう ふっかつしちゃうの!?
英訳:
No.3No.3投稿数:1 Tosiaki (3/27 13:49)
原文:タラバールおうの しょうたいが
まさか ボンチッチさん だったとは
ビックリだよ。
ダンジョンで きずをおった ぼうけんしゃを
ちじょうまで はこんだりとか、
かげで いろいろフォローしていたみたいだ。
うさんくさい ひげおやじだと
うたがったりして
もうしわけないことをしたよ。
英訳:
No.4No.4投稿数:1 Tosiaki (3/27 13:50)
原文:よかろう。
{cost}で ちからを かそう。<やとう
やとわない>
英訳:
No.5No.5投稿数:2 Tosiaki (3/30 7:46)
原文:よろしくたのむ。
({name}が なかまになった!)
英訳: