― モルガン / Morgan の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > モルガン / Morgan

No.1No.1投稿数:3 管理人 (5/31 13:37)
原文:わたしに かまうな。
英訳:Don’t mind me.
No.2No.2投稿数:2 管理人 (5/31 13:41)
原文:おっと、そこまでだ。


ようやく みつけたぞ、ノスフェラトゥ。
やはり ぼうけんしゃに
なりすまして いたか。
おまえに うらみは ないが
ここで しんでもらう。
英訳:Hold it, that’s as far as you go.


I’ve finally found you, Nosferatu.
So you’ve been disguising yourself as
an adventurer huh, just as I thought.
I have nothing personal against you,
but I’ll have you die here.
No.3No.3投稿数:2 管理人 (5/31 13:44)
原文:わたしは
ヴァンパイアハンターの モルガン。

この きゅうけつきを おいかけて
アルメナンドまで やってきたのだが
ようやく しとめることができた。
きでんの おかげだ。
れいを いう。
英訳:I am the vampire hunter Morgan.


I’ve chased this vampire all the way
here to Almenand, and now I’ve finally
finished it off.
It was with your help.
You have my thanks.
No.4No.4投稿数:2 管理人 (5/31 13:44)
原文:せんじつは どうも。
英訳:Thanks for before.
No.5No.5投稿数:2 管理人 (5/31 13:46)
原文:たにんとは つるまないしゅぎ だが
きでんには かりが あるからな・・・
{cost}で てを かそう。<やとう
やとわない>
英訳:I am not one who gets involved with others,
but as I owe you... I’ll lend you
my strength with {cost}.<Hire,Don’t hire>
No.6No.6投稿数:2 管理人 (5/31 13:47)
原文:わたしは おおがまの {name}。
よろしく。
({name}が なかまになった!)
英訳:I am the scythe wielder {name}.
Let’s do it.
({name} has joined the party!)
No.7No.7投稿数:2 管理人 (5/31 13:56)
原文:いくら おうさまでも
あんまりべたべた
はなしかけてくるな。
英訳:Don’t just stick around and
talk to me so much, even if you’re the king.
No.8No.8投稿数:2 管理人 (5/31 13:58)
原文:わたしに かまうな。


なんだ、あんたか。
こういう めでたいくうきは
どうも にがてだ。
英訳:Don’t mind me.


Oh, it’s you.
Festive atmospheres like this aren’t
my favorite.