― マードック / Murdoch の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > マードック / Murdoch

No.1No.1投稿数:1 Tosiaki (4/5 5:58)
原文:まさか うわさのアルメナンドが
こんな へんぴな いなか だったとはな。
ふろうふしのみずは のがすし さんざんだぜ。
ケッ、
さかばも しけた れんちゅうばっかりだな。
おい ねーちゃん! ビールまだかよ!
ん? なにみてんだ。
なんか もんく あんのか?<はい
いいえ>
英訳:
No.2No.2投稿数:1 Tosiaki (4/5 5:59)
原文:ハハハ
そのゆうきだけは ほめてやる。
ケガしねぇうちに とっとと うせな。
英訳:
No.3No.3投稿数:1 Tosiaki (4/5 5:59)
原文:ケッ、 うせな。
英訳:
No.4No.4投稿数:1 Tosiaki (4/5 6:31)
原文:うぅ、おれは いったい・・・


そうか、ゾンビになってたのか。
まるで あくむのなかを
さまよっていたような きぶんだ。
じつは はくじょうするが
あんたらを まちぶせして
たからを よこどりするつもりだったんだ。
ところが とつぜん バカでかいくもが
おそってきて、あいぼうの ゴルゴスを
いとで からめとって つれさっちまったんだ。
それで たすけを よびに いこうとしたら
こんどは ゴブリンのむれに おそわれて
このザマだ・・・。
お、おねがいだ!
かねなら いくらでもはらう!
ゴルゴスを たすけてやってくれ!<はい
いいえ>
英訳:
No.5No.5投稿数:1 Tosiaki (4/5 6:31)
原文:お、おねがいだ!
かねなら いくらでもはらう!
ゴルゴスを たすけてやってくれ!<はい
いいえ>
英訳:
No.6No.6投稿数:1 Tosiaki (4/5 7:05)
原文:ありがてぇ! ありがてぇ!
どうか オレを こぶんに してくれ!
英訳:
No.7No.7投稿数:1 Tosiaki (4/5 7:05)
原文:
({name}が なかまになった!)
英訳:
No.8No.8投稿数:3 shifu tanz (4/6 5:17)
原文:

とおもったけど
パーティーが まんいんのようで。
なんてこった、ざんねん!
英訳:
No.9No.9投稿数:1 Tosiaki (4/5 7:06)
原文:そ、そうだよな・・・
むしが よすぎるよな・・・。
英訳:
No.10No.10投稿数:2 shifu tanz (4/6 4:58)
原文:あ、おやぶん!
ほんと すんませんでした!
これからは こころをいれかえます!
英訳:
No.11No.11投稿数:2 Tosiaki (4/5 7:39)
原文:
ところで はなしは かわるんですが
あの そうこやの たからばこ、
なにが はいってんのか きにならねーですか?
あっしは どうも たからばこを みると
ハンターの ちが さわいで
あけたい しょうどうに かられちまうんでさ。
英訳:
No.12No.12投稿数:1 Tosiaki (4/5 7:46)
原文:ま、まさか、そうこやの ダンテが・・・
もとい、ダンテさんが
あんな かいぶつ だったなんて・・・!
オ、オレ、こないだ あのひとに
ぶれいな たいど とっちまった・・・
ど、どうしよう・・・。
英訳:
No.13No.13投稿数:1 Tosiaki (4/5 7:46)
原文:あ、おやぶん!
おやぶんは おうさまになっても
おれたちの おやぶんでさ!
英訳:
No.14No.14投稿数:1 Tosiaki (4/5 7:47)
原文:よしきた!
ちからを かしますぜ おやぶん!
{cost}に なりやす。<やとう
やとわない>
英訳:
No.15No.15投稿数:4 shifu tanz (4/19 11:53)
原文:おれは とうぞくの {name}。
どこまでも ついていきますぜ!
({name}が なかまになった!)
英訳: