― ゴルゴス / Golgos の会話文の翻訳 ―
会話文の翻訳 > ゴルゴス / Golgos

No.1No.1投稿数:4 管理人 (6/6 18:29)
原文:マードック、おちつくでゴス。
ひとあし おそかったで ゴスが
まだ チャンスは あるでゴス。
ふろうふしのみずを てにいれたやつを
ダンジョンで まちぶせして
うばいとっちまえば いいでゴス。
英訳:Murdoch, calm down.
We were one step behind, but we still have
a chance.
All we need to do is lay ambush on someone
who obtained the Water of Immortality
and steal it.
No.2No.2投稿数:7 管理人 (6/7 11:54)
原文:ぶはぁっ!
し、しぬかと おもったでゴス!
ぜぇ、ぜぇ、はぁ、はぁ、
・・・そうか、
あんたが あの ふろうふしのみずを
てにいれた ぼうけんしゃでゴスか。
こんな オレなんかを たすけてくれて
かんしゃの ことばも ねぇでゴス!
ウッ ウッ・・・
そうでゴス!
たしか オレのバッグに
きんかが あるでゴス!
これは オレたちの ぜんざいさんでゴス。
どうか うけとってくれでゴス!
(10000G もらった)
英訳:Buhaah!
I thought I was going to die!
Zeh, zeh, hah, hah,
... I see, so you’re that adventurer
who obtained the Water of Immortality,huh.

Words can’t express my gratitude for
saving even a guy like me! Uhh, uhh...
Oh right! I have some gold coins!
This is all our fortune.
Please, accept it gos!
(Received 10000G)
No.3No.3投稿数:3 管理人 (6/6 19:36)
原文:あんたは いのちの おんじんでゴス。
どうか オレを こぶんに してくれでゴス!
英訳:I owe you my life.
Please, make me your follower!
No.4No.4投稿数:3 管理人 (6/6 19:36)
原文:
({name}が なかまになった!)
英訳:
({name} has joined the party!)
No.5No.5投稿数:3 管理人 (6/6 19:37)
原文:

とおもったけど
パーティーが いっぱいでゴスな。
英訳:

Or so I thought,
but your party’s already full.
No.6No.6投稿数:5 管理人 (6/7 11:53)
原文:オレがいうのも なんでゴスが、
ぼうけんしゃってのは けっして
まっとうなやつ ばかりじゃ ないでゴス。
なかには わざと ダンジョンで たおれて
レスキューにきた ぼうけんしゃを
かえりうちにして
アイテムを うばいとろうとする
「レスがり」
とよばれる やからも いるので
きをつけるでゴスよ。
すこしでも くさいと おもったら
やばそうな ゾンビには
ちかづかないのが けんめいでゴス。
英訳:I’m not sure if I should be the one
saying this, but not all adventurers are
necessarily decent fellas.
Some intentionally fall to battle in the
dungeon to strike at incoming rescuer
adventurers to steal their items
and these are called ”rescuer hunters”
who you should be careful of.

If it seems even a bit shady, it’d be best
not to approach a dangerous-looking
zombie.
No.7No.7投稿数:6 管理人 (6/6 19:51)
原文:あ、おやぶん!
まおうまで たおしちまうなんて
おそれいったでゴス!
オレも こぶんとして
はなが たかいでゴスよ。
英訳:Bo, boss! I’m amazed you’ve even
defeated the evil lord!
As a follower I’m very proud.
No.8No.8投稿数:3 管理人 (6/6 19:53)
原文:おともするでゴスよ おやぶん!
{cost}で どうでゴスか?<やとう
やとわない>
英訳:I’ll go with you boss!
How about {cost}?<Hire,Don’t hire>
No.9No.9投稿数:3 管理人 (6/6 19:56)
原文:オレは モヒカンそうりょの
{name}で ゴス!
({name}が なかまになった!)
英訳:I’m the mohawked monk {name}!
({name} has joined the party!)